par. Petrykozy, Skibniew, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Post autor: Kania_Dariusz »

Bardzo dziękuję za wszystkie odpowiedzi. Chyba powinienem w takim razie poprosić o korektę w bazie indeksów metryk. Do kogo się zwrócić w tej sprawie? Do osoby która dodawała indeks czy do kogoś innego?

Pozdrawiam,
Dariusz Kania.
Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Akt małżeństwa, Pterykozy 1898

Post autor: Kania_Dariusz »

Poproszę o przetłumaczenie aktu nr 4:

https://szukajwarchiwach.pl/48/293/0/-/ ... /#tabSkany.

Akt powinien dotyczyć osób: Stanisław Kania i Katarzyna Hajda.

Z góry dziękuję,
Dariusz Kania
Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Akt urodzenia, Petrykozy 1877

Post autor: Kania_Dariusz »

Poproszę o przetłumaczenie aktu nr 67:

https://szukajwarchiwach.pl/48/293/0/-/ ... /#tabSkany.

Akt powinien dotyczyć: Katarzyna Hajda.

Z góry dziękuję,
Dariusz Kania
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt małżeństwa, Pterykozy 1898

Post autor: Marek70 »

Link do poprawy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, Petrykozy 1877

Post autor: Marek70 »

Petrykozy 09/11/1877 o 8:00,
Ojciec: Jan Chejda, lat 25, chłop ze wsi Skronina,
Świadkowie: Piotr Kołodziejczyk lat 42, Andrzej Id...? lat 46, chłopi ze wsi Skronina,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/11/1877 o 23:00 we wsi Skronina,
Matka: Franciszka zd. Pawlik, lat 19,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Mateusz Pawlik i Józefa Kulisz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Akt urodzenia, Petrykozy 1877

Post autor: Kania_Dariusz »

Dziękuję bardzo. Mam jeszcze pytanie: posiadam 'Metrykę urodzenia i Chrztu' dziecka w/w Katarzyny, gdzie jej nazwisko jest napisane przez samo 'h' i 'a'. W rubryce imiona rodziców wyraźnie "Stanisław i Katarzyna z Hajdów". Czy można tak odczytać jej nazwisko?

Pozdrawiam,
Darek.
Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Akt małżeństwa, Pterykozy 1898

Post autor: Kania_Dariusz »

Nie bardzo wiem co mam zrobić, bo mi ten link się otwiera (ukazuje się oczywiście miniatura, ale po kliknięciu w ikonkę przypominającą ekran u jej dołu ściągany jest obraz dużej rozdzielczości).

Może jeszcze raz go wstawię:

https://szukajwarchiwach.pl/48/293/0/-/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam,
Darek.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt małżeństwa, Pterykozy 1898

Post autor: Marek70 »

Akt nr 4 z powyższego linku to AU Kazimierza Nowaka z 1898, z pierwszego postu wynika, iż chodzi o AM Kania i Hajda.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Akt małżeństwa, Pterykozy 1898

Post autor: Kania_Dariusz »

Przeglądałem skany następnych aktów w tej samej księdze i okazuje się, że jest restart numerów i istnieje drugi akt nr 4:

https://szukajwarchiwach.pl/48/293/0/-/ ... /#tabSkany


Pozdrawiam,
Darek.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, Petrykozy 1877

Post autor: Marek70 »

Wydaje mi się, że tak, ale dobrze byłoby zobaczyć ten akt. Po "przerobieniu' setek aktów z zaboru rosyjskiego widziałem już różne wersje tego samego nazwiska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt małżeństwa, Pterykozy 1898

Post autor: Marek70 »

Petrykozy 15/02/1898 o 11:00,
Świadkowie: Maciej Pawlik lat 50, Wojciech Rutkowski lat 40, chłopi ze wsi Skronina,
Młody: Stanisław Kania, kawaler, lat 21, syn Franciszka i Rozalii zd. Stępień, ur. i zam. we wsi Ezów? parafia Białaczów,
Młoda: Katarzyna Chajda, panna, lat 20, córka Jana i Franciszki zd. Pawlik, ur. i zam. we wsi Skronina parafia Petrykozy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Akt urodzenia, Petrykozy 1877

Post autor: Kania_Dariusz »

Kopię tego odpisu aktu (sporządzonego w r. 1947) mogę Panu podesłać - tylko to już wolałbym na prywatny mejl.
Znalazłem jeszcze Akt Urodzenia Walentego Kani, syna Katarzyny i Stanisława, gdzie wyraźnie wśród tekstu pisanego cyrylicą jest wpis alfabetem łacińskim '... Katarzyny z Hajdów ...'. Miałbym nieśmiałą prośbę o przetłumaczenie również tego dokumentu, ale nie wiem czy wkleić tutaj link, czy założyć nową prośbę?

Pozdrawiam,
Darek.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, Petrykozy 1877

Post autor: Marek70 »

Panie Darku,
Moim zdaniem to powinien Pan "kopać" dalej w metrykach w celu poznania zapisu interesującego Pana nazwiska Hajda/Chajda/Chejda/itp. Najlepiej jak uda się Panu znaleźć metryki zapisywane jeszcze po polsku lub łaciną.
Tak na szybko zauważyłem, że metryki z Białaczowa z lat 1810-1874 są dostępne w genbazie po zalogowaniu w katalogu AP Kielce/Kielce. Może tam Pan coś tam znajdzie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, Petrykozy 1877

Post autor: Marek70 »

Widziałem jeszcze Petrykozy na Familysearch , ale tam są z kluczykiem.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Kania_Dariusz

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 05 lis 2017, 19:11

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Kania_Dariusz »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Trzcińskiego (syna Józefa i Teofili z Ratyńskich), akt numer 219:

https://www.dropbox.com/s/84861b8c6blx4 ... 1.jpg?dl=0

Akt 219 jest w lewym górnym rogu skanu.

Z góry dziękuję za pomoc,
Dariusz Kania.
Ostatnio zmieniony pt 10 sty 2020, 13:50 przez Kania_Dariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”