par. Międzyrzec Podl., Rossosz
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt ślubu Filipowicz i Wieliczko, 1873r, Międzyrzec Pod
Miasto Międzyrzec 23/11/1873 o 16:00,
Świadkowie: Michał Wieliczko lat 55, Stanisław Bielkiewicz lat 57, obaj mieszczanie rolnicy z miasta Międzyrzec,
Młody: Franciszek Filipowicz, wdowiec, lat 39, kupiec, ur. i zam. w mieście Międzyrzec, syn zmarłych Józefa i Katarzyny zd. Markowska małżonków Filipowicz,
Młoda: Franciszka Wieliczko, panna, lat 22, ur. w mieście Międzyrzec, córka żyjących Jana i Katarzyny zd. Szałkowska małżonków Wieliczko mieszczan rolników z miasta Międzyrzec, żyjąca przy rodzicach.
Świadkowie: Michał Wieliczko lat 55, Stanisław Bielkiewicz lat 57, obaj mieszczanie rolnicy z miasta Międzyrzec,
Młody: Franciszek Filipowicz, wdowiec, lat 39, kupiec, ur. i zam. w mieście Międzyrzec, syn zmarłych Józefa i Katarzyny zd. Markowska małżonków Filipowicz,
Młoda: Franciszka Wieliczko, panna, lat 22, ur. w mieście Międzyrzec, córka żyjących Jana i Katarzyny zd. Szałkowska małżonków Wieliczko mieszczan rolników z miasta Międzyrzec, żyjąca przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu Makaruk i Wetoszka, Rossosz, 1905 r - OK
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 205 z roku 1905, Makaruk Wawrzyniec i Wetoszka Paulina, Rossosz
(On:O.Aleksy, M.Krystyna Waszczuk. Ona:O.Paweł, M.Dominika Parulska)
Zależy mi na datach i wieku wzmiankowanych w akcie osób
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... 75IToejTLA
(On:O.Aleksy, M.Krystyna Waszczuk. Ona:O.Paweł, M.Dominika Parulska)
Zależy mi na datach i wieku wzmiankowanych w akcie osób
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... 75IToejTLA
Ostatnio zmieniony pt 20 gru 2019, 20:32 przez 21mgp12, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
Re: Akt ślubu Makaruk i Wetoszka, Rossosz, 1905 r
Wisznice 18/06/1905 o 10:00 .21mgp12 pisze:Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 205 z roku 1905, Makaruk Wawrzyniec i Wetoszka Paulina, Rossosz
(On:O.Aleksy, M.Krystyna Waszczuk. Ona:O.Paweł, M.Dominika Parulska)
Zależy mi na datach i wieku wzmiankowanych w akcie osób
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... 75IToejTLA
Świadkowie: Mikołaj Jarmonczuk, Paweł Petruczynik, pełnoletni rolnicy ze wsi Połubicze,
Młody: Wawrzyniec Makaruk, lat 34, kawaler, ur. i zam. we wsi Połubicze, syn zmarłego Aleksieja i żyjącej Krystyny zd. Waszczuk małżonków Makaruk,
Młoda: Paulina Wetoszka, lat 27, panna, ur. i zam. we wsi Połubicze, córka Pawła i Dominiki zd. Parulska małżonków Wetoszków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Welik nr 527 z 1905 Rossosz
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 527 z roku 1905 r, Welik Jadwigi - Rossosz
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... C38kwC_MRA
pozdrawiam
M. Łajtar
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... C38kwC_MRA
pozdrawiam
M. Łajtar
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
Re: Akt urodzenia Welik nr 527 z 1905 Rossosz
21mgp12 pisze:Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 527 z roku 1905 r, Welik Jadwigi - Rossosz
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... C38kwC_MRA
pozdrawiam
M. Łajtar
Wisznice 14/06/1905 o 10:00,
Ojciec: Stefan Welik, lat 47, rolnik ze wsi Polubicze,
Świadkowie: Piotr Kalinczuk, Józef Jakubiuk, pełnoletni rolnicy ze wsi Polubicze,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/08/1884 o 22:00 we wsi Polubicze,
Matka: Joanna zd. Dragan, lat 39,
Imię na chrzcie: Jadwiga,
Chrzestni: Antoni Welik i Julianna Mazurek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu Mazurek i Prokopiuk, Rossosz, 1905 r - OK
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 265 z roku 1905, Mazurek Joachim Abramowicz, [zd.]Prokopiuk Anastazja, Rossosz (On:O.Szymon, M.Barbara Parulska. Ona:O.Dionizy, M.Ludwika Pawlukiewicz)
Zależy mi na datach, ewentualnych świadkach, informacji czy Joachim był wdowcem, miejscem zamieszkania i urodzenia.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... 0RB-rZ3AeA
Zależy mi na datach, ewentualnych świadkach, informacji czy Joachim był wdowcem, miejscem zamieszkania i urodzenia.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... 0RB-rZ3AeA
Ostatnio zmieniony ndz 01 gru 2019, 19:43 przez 21mgp12, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
Akt ślubu Mazurek i Welik, nr 633 z 1905 r. Rossosz - OK
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 633, Mazurek Piotr i Welik Jadwiga, Rossosz, 1905r. (rodzice On:O.Joachim, M.Anastazja Prokopiuk. Ona:O.Stefan, M.Joanna Dragan).
Zależy mi na datach, ewentualnych świadkach, miejscem zamieszkania i urodzenia.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... 2dY72uzgYw
Zależy mi na datach, ewentualnych świadkach, miejscem zamieszkania i urodzenia.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... 2dY72uzgYw
Ostatnio zmieniony ndz 01 gru 2019, 19:48 przez 21mgp12, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
Akt ślubu Mazurek i Welik, nr 633 z 1905 r. Rossosz
ślub - 12/ 25.IX.1905
świadkowie - Joachim Mazurek, rolnik z Polubicz i Jozefat Makaruk, rolnik z Dubicy
młody - l.29, kawaler, rolnik, ur. i zam. w Polubiczach
młoda - l.21, panna, ur. i zam. w Polubiczach
Ela
świadkowie - Joachim Mazurek, rolnik z Polubicz i Jozefat Makaruk, rolnik z Dubicy
młody - l.29, kawaler, rolnik, ur. i zam. w Polubiczach
młoda - l.21, panna, ur. i zam. w Polubiczach
Ela
Akt ślubu Mazurek i Prokopiuk, Rossosz, 1905 r
ślub - 14/ 27.VI.1905
świadkowie - Jan Parafiniuk i Jakub Makaruk, rolnicy z Polubicz
młody - lat 69, wdowiec, rolnik, ur. i zam. w Polubiczach
młoda - wieku nie podano, wdowa po Ignacym, zmarłym 30 lat temu, ur. w Romaszkach, zam. w Polubiczach
Ela
świadkowie - Jan Parafiniuk i Jakub Makaruk, rolnicy z Polubicz
młody - lat 69, wdowiec, rolnik, ur. i zam. w Polubiczach
młoda - wieku nie podano, wdowa po Ignacym, zmarłym 30 lat temu, ur. w Romaszkach, zam. w Polubiczach
Ela
Akt ślubu Dragan i Waszczuk, nr 36, 1906 r., Rossosz - OK
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 36, Dragan Micha i Makaruk [zd.] Waszczuk Krystyna, Rossosz, 1906 r. (rodzice On:O.Bazyli, M.Joachima Byszuk. Ona:O.Paweł, M.Marianna Kędracka).
Zależy mi na datach, wieku, ewentualnych świadkach, miejscu zamieszkania i urodzenia i wdowieństwie Krystyny
Zależy mi na datach, wieku, ewentualnych świadkach, miejscu zamieszkania i urodzenia i wdowieństwie Krystyny
Ostatnio zmieniony czw 05 gru 2019, 12:53 przez 21mgp12, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
Akt ślubu Dragan i Waszczuk, nr 36, 1906 r., Rossosz
A gdzie link?
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu Dragan i Waszczuk, nr 36, 1906 r., Rossosz - OK
Faktycznie. Przepraszam. Ale już nie aktualne. dzięki
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
Akt ślubu Beń i Petruczynik, nr 571 z 1905 r. Rossosz- OK
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 571 z 1905 r., Beń Józef i Petruczynik Antonina, Rossosz, rodzice On:O.Łukasz, M.Ewa Melnik. Ona:O.Mateusz, M.Maria Kalisiewicz.
Zależy mi na datach, wieku, ewentualnych świadkach, miejscu zamieszkania i urodzenia i ewentualnym wdowieństwie Antoniny.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... o-rqTtCTrQ
Zależy mi na datach, wieku, ewentualnych świadkach, miejscu zamieszkania i urodzenia i ewentualnym wdowieństwie Antoniny.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... o-rqTtCTrQ
Ostatnio zmieniony śr 11 gru 2019, 12:30 przez 21mgp12, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
Re: Akt ślubu Beń i Petruczynik, nr 571 z 1905 r. Rossosz
Wisznice 18/09/1905 o 10:00,21mgp12 pisze:Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 571 z 1905 r., Beń Józef i Petruczynik Antonina, Rossosz, rodzice On:O.Łukasz, M.Ewa Melnik. Ona:O.Mateusz, M.Maria Kalisiewicz.
Zależy mi na datach, wieku, ewentualnych świadkach, miejscu zamieszkania i urodzenia i ewentualnym wdowieństwie Antoniny.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1909/0/2 ... o-rqTtCTrQ
Świadkowie: Tadeusz Dragan, Mikołaj Kisiel, obaj pełnoletni rolnicy ze wsi Dubice,
Młody: Józef Beń, lat 47, kawaler, rolnik, ur. we wsi Romaszki?, zam. we wsi Dubice, syn zmarłych Łukasza i Ewy zd. Melnik małż. Beniów,
Młoda: Antonina Petruczynik, lat 43, panna, ur. i zam. we wsi Dubice, córka zmarłych Mateusza i Marii zd. Kalisiewicz małż. Petruczyników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubiu nr 104 Agustyniuk+ Dudzińska 1906 Międzyrzec - OK
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 104 z 1906 r., Augustyniuk Kazimierz i Dudzińska Aniela.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1879/0/2 ... RGyg56vnaA
https://szukajwarchiwach.pl/35/1879/0/2 ... RGyg56vnaA
Ostatnio zmieniony pt 20 gru 2019, 20:29 przez 21mgp12, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
M. Łajtar
M. Łajtar
