Akt zgonu po rosyjsku

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Maciej85

Sympatyk
Posty: 51
Rejestracja: sob 15 gru 2012, 12:56
Lokalizacja: Poznań
Kontakt:

Akt zgonu po rosyjsku

Post autor: Maciej85 »

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu zgonu Michała Jastrzębskiego: https://www.fotosik.pl/zdjecie/5269f15b143ca26b
Zależy mi głównie, by odczytać imiona i nazwiska rodziców, wiek zmarłego oraz upewnienie się, że dobrze odczytuję nazwisko żony - Rozalia Kokot.
Pozdrawiam
Maciej

Zapraszam na mój blog:
http://natropieprzodkow.blogspot.com
Awatar użytkownika
marzanna62

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 809
Rejestracja: czw 06 sie 2015, 19:39

Akt zgonu po rosyjsku

Post autor: marzanna62 »

Jest specjalny watek na forum do prosb o tlumaczenia. Tam najlepiej umiecic te prosbe.
Obejrzalam ten akt i zone odczytuje Rozalia Kokot. Imie ojca zmarlego to prawdopodobnie Krispinian niestety imie matki calkiem jest dla mnie nieczytelne.
Marzanna

Szukam nazwisk Rzemieniec, Rzemieniecki itp
Awatar użytkownika
Adamiec_Walenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 164
Rejestracja: śr 22 lis 2006, 19:53
Lokalizacja: Saki, gm. Kleszczele

Post autor: Adamiec_Walenty »

Krystian i Marianna - imiona rodziców
snemelk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: czw 21 sie 2008, 21:48

Post autor: snemelk »

Marianna zd. Owgar[ow]
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

„сынъ покойныхъ Кристіяна и Марянны, съ фамиліи неизвѣстный [!], супруговъ овчаровъ” — syn zmarłych Krystiana i Marianny, z nazwiska nieznanej, małżonków owczarzy

75 lat
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”