par. Kielce, Skierniewice, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jan_ula

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: ndz 19 paź 2014, 09:46

Akt zgonu - A. Podleski

Post autor: jan_ula »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Antoniego Podleskiego:
http://zapodaj.net/images/6eba14b502dbc.jpg

Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,

Janek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt zgonu - A. Podleski

Post autor: MonikaMaru »

Dobry wieczór,

2. Mazur
1. Kielce 20.XII.1878/1.I.1879 o 3-ej po poł.
2. Piotr Szczepański były sędzia, 74 lata i Julian Skorupski, absolwent kieleckiego rzym.-kat. seminarium duchownego, 25 lat mający
3. w Mazurze 18/30.XII.1878 o 7-ej rano zmarł NAPOLEON ANTONI PODLEWSKI, 68 lat mający, emeryt.

Pozdrawiam,
Monika
jan_ula

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: ndz 19 paź 2014, 09:46

Akt chrztu nr 375/1868, Roman Jasiński, św. Aleksander Wawa

Post autor: jan_ula »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu
nr 375/1868, Roman Jasiński, św. Aleksander Wawa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=5&y=456

Będę wdzięczny za przetłumaczenie również adnotacji na marginesie.

Pozdrawiam,
Janek
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

rodzice?
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
polecam też inne ogłoszenia
na zachętę - miejsce zamieszkania ojca (imię znasz z geneteki)
http://mapa.um.warszawa.pl/mapaApp1/map ... ff0061cx54
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
jan_ula

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: ndz 19 paź 2014, 09:46

Post autor: jan_ula »

Dziękuję za wskazówkę.
Rodzice:
Tomasz Jasiński
Józefina Lipczyńska

Będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie.
Pozdrawiam,
Janek
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

do korekty i uzupełnienia
3/15 VIII 18:00
zgł ojciec l.42 utrzymujący restaurację / gospodę / szynk [być może tę przy pl. Aleksandra 8], zam Warszawa hip 1738
św. Zygmunt Szeligowski piwowar l.32, Ignacy Gruszczyński urzędnik policji l. 45; obaj z Warszawy
ur. 27 VII / 8 VIII 21:00 w domu ojca od niezamężnej matki l.27
chrzest [imiona z geneteki znasz]
chrzestni: Ignacy Gruszczyński, Jadwiga Szyligowska ?

dopisek o uznaniu jako małżeńskie przy M 1884/8 z 3/15 I 1884 aktem z 17/31 V 1886 nr 156

AM
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =604&y=336

aneksy do AM
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 4/0022.jpg
i dalsze
także o rodzeństwie
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
jan_ula

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: ndz 19 paź 2014, 09:46

Post autor: jan_ula »

Bardzo dziękuję.

Miałbym jeszcze dwa pytania:

Rozumiem, że brak ślubu między rodzicami nie jest tutaj w żaden sposób uzasadniony (z innych źródeł wiem, że ojciec pozostawał w innym związku małżeńskim)?

I zgaduję, że informacja o gospodzie przy pl. Aleksandra 8 to już z innych źródeł?

Pozdrawiam,

Janek
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

w akcie "uzasadnień" nie oczekuj:)
tak, dopóki żyła Paulina był jej mężem
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
jan_ula

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: ndz 19 paź 2014, 09:46

Post autor: jan_ula »

Rozumiem...
Chociaż w przypadku opóźnień w obrządku chrztu wyjaśnienia się pojawiały, ale widzę, że przy chrztach dzieci "z nieprawego łoża" księża nie byli aż tak dociekliwi.

A ta Gospoda przy pl. Aleksandra 8? Czy wiesz o niej coś konkretnego?

Pozdrawiam,

Janek
jan_ula

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: ndz 19 paź 2014, 09:46

Tłumaczenie aktu zgonu - Feliks Pawłowicz - OK

Post autor: jan_ula »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Feliksa Pawłowicza:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4826c839e8a2ee85

Z góry dziękuję i pozdrawiam,

Janek
Ostatnio zmieniony śr 07 wrz 2022, 18:14 przez jan_ula, łącznie zmieniany 1 raz.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Tłumaczenie aktu zgonu - Feliks Pawłowicz

Post autor: Gośka »

jan_ula pisze:Dzień dobry,

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Feliksa Pawłowicza:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4826c839e8a2ee85

Z góry dziękuję i pozdrawiam,

Janek
493 Działo się w mieście Częstochowie w parafii Świętego Zygmunta 18/30 lipca 1893 roku o godzinie 5 po południu. Stawił się Feliks Pawłowicz posiadający środki własne lat 30 i Ludwik Radek robotnik lat 31, obydwaj mieszkańcy Częstochowy i oświadczyli, że dzisiejszego dnia o godzinie 3 rano w Częstochowie zmarł FELIKS PAWŁOWICZ urodzony w Częstochowie w parafii Świętej Barbary, będący przy rodzicach w parafii Świętego Zygmunta , syn wyżej wymienionego Feliksa i Alfredy Bielskiej małżonków Pawłowicz, mający 3 miesiące. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Feliksa Pawłowicza akt ten obecnym przeczytany i przez nas podpisany został. Ks. (…)
Pozdrawiam - Gośka
jan_ula

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: ndz 19 paź 2014, 09:46

Post autor: jan_ula »

Bardzo dziękuję!
Pozdrawiam serdecznie,
Janek
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”