nazwiska Augustynowicz, Zygmuntowicz, Cybulski, Cepiak...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia Franciszka Osiak 1895 Borowie

Post autor: Marek70 »

Borowie 25/08/1895 o 16:00,
Ojciec: Jan Osiak, parobek, lat 25, zam. w Borowiu,
Świadkowie: Dominik Baranek lat 50, Paweł Janiszewski lat 37, rolnicy zam. w Borowiu,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/08/1895 o 10:00 w Borowiu,
Matka: Józefa zd. Baranek, lat 23,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Stanisław Stułka i Katarzyna Gasek/Pasek?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt urodzenia Stanisław Augustynowicz 1906 św. Andrzeja OK

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Augustynowicza w Warszawie 22 stycznia 1906 r. w parafii św. Andrzeja. Rodzice to Tomasz i Waleria z Rutkowskich.

Akt #134

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 354&y=1642

Dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony pn 23 wrz 2019, 14:15 przez Augustynowicz_Karolina, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Karolina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia Stanisław Augustynowicz 1906 W-wa św. Andrzeja

Post autor: Marek70 »

Warszawa parafia Św. Andrzeja 25/02/1906 o 18:00,
Ojciec: Tomasz Augustynowicz, szewc, lat 32, zam. w Warszawie pod nr 737/8,
Świadkowie: Mateusz Szafrański szewc, Władysław Wojtkowicz sztukator, obaj pełnoletni i zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 22/01/1906 o 14:00 w Warszawie pod nr 737/8,
Matka: Waleria zd. Rutkowska, lat 32,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Mateusz Szafrański i Maria Woźniak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt urodzenia św. St. 1912 r. Stanisława Zygmuntowicz OK

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Dobry wieczór,

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Zygmuntowicz z 1912 r. z parafii św. Stanisława w Warszawie. Rodzice to Wacław Zygmuntowicz i Józefa z d. Cybulska.

Z góry dziękuję!

Akt nr. 2905

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=737&y=0
Ostatnio zmieniony wt 01 paź 2019, 15:06 przez Augustynowicz_Karolina, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Karolina
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt urodzenia Waleria Rutkowska par. Leoncin 1873 OK

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Walerii Rutkowskiej.

Rodzice: Hipolit i Marcjanna Klonowska
Parafia: Leoncin
Miejscowość: Gniewniewice
Data: 14.XII.1873

Akt nr. 115

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2386&y=376

Dziękuję z góry!
Ostatnio zmieniony wt 01 paź 2019, 12:45 przez Augustynowicz_Karolina, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Karolina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt urodzenia Waleria Rutkowska par. Leoncin 1873

Post autor: Marek70 »

Głusk 14/12/1873 o 10:00,
Ojciec: Hipolit Rutkowski, rolnik w Gniewniewicach, lat 38,
Świadkowie: Wojciech Tworkiewicz służący lat 73, Augustyn Jabłoński lat 42 rolnik w Głusku,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/12/1873 o 3:00 w Gniewniewicach,
Matka: Macjanna zd. Klonowska, lat 30,
Imię na chrzcie: Waleria,
Chrzestni: Jakub Roszczyk? i Julianna Klonoska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt urodzenia par. św. St. 1912 r. Stanisława Zygmuntowicz

Post autor: Marek70 »

Warszawa parafia wolska 19/11/1912 o 15:00,
Ojciec: Wacław Zygmuntowicz, szewc, lat 23, zam. w Warszawie,
Świadkowie: Stanisław Zygmuntowicz, Paweł Piórecki, paełnoletni szewcy z Warszawy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/10/1912 o 6:00 w Warszawie,
Matka: Józefa zd. Cybulska, lat 28,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Stanisław Zygmuntowicz i Anna Kalinowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt urodzenia Józefa Cybulska 1884 Księżowola

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Józefy Cybulskiej.

Rodzice: Franciszek i Kunegunda Witkowska
Parafia: Rembertów
Miejscowość: Księżowola
Rok: 1884

Akt nr. 27

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=274

Dziękuję z góry!
Pozdrawiam
Karolina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt urodzenia Józefa Cybulska 1884 Księżowola

Post autor: Marek70 »

Księżowola, działo się we wsi Rembertów 23/03/1884 o 14:00.
Ojciec: Franciszek Cybulski, robotnik rolny w Księżowoli, lat 35,
Świadkowie: Stanisław Kotyl, Kajetan Kiliańczyk, rolnicy z Rembertowa po lat 50,
Dziecko: dziewczynka, Ur. 16/03/1884 o 20:00 w Rembertowie lub Księżowoli,
Matka: Kunegunda zd. Cybulska (powinno być Witkowska, pisarzowi trochę się pomieszało), lat 35,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Franciszek Witkowski i Józefa Soborzyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt małżeństwa Zygmuntowicz/Włochowska 1881 Proboszczewice

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Zygmuntowicza (rodzice Adam i Marianna Potoska) i Franciszki Włochowskiej (rodzice Jakub i Józefa Kownacka).

rok: 1881

akt 10

Parafia Proboszczewice

Z góry dziękuję!

https://szukajwarchiwach.pl/50/156/0/-/ ... 4l-9LFP65A
Pozdrawiam
Karolina
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: akt małżeństwa Zygmuntowicz/Włochowska 1881 Proboszczewi

Post autor: Marek70 »

Augustynowicz_Karolina pisze:Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Zygmuntowicza (rodzice Adam i Marianna Potoska) i Franciszki Włochowskiej (rodzice Jakub i Józefa Kownacka).

rok: 1881

akt 10

Parafia Proboszczewice

Z góry dziękuję!

https://szukajwarchiwach.pl/50/156/0/-/ ... 4l-9LFP65A
Proboszczewice 29/05/1881 o 18:00,
Świadkowie: Maciej Kajkoski chłop lat 60, Józef Betkoski szewc lat 30, obaj zam. w Kruszczewie,
Młody: Stanisłąw Zygmuntowicz, kawaler, lat 24, szewc, zam. w Płocku, ur. we wsi Drwale, syn Adama i Marianny zd. Potoroska małż. Zygmuntowicz chłopów gospodarzy ze wsi Drwale,
Młoda: Franciszka Włochoska, panna, lat 16, córka zmarłego Jakuba Włochoskiego i żyjącej jego żony Józefy zd. Kownacka małż. Włochoskich chłopów gospodarzy z Kruszczewa, ur. i zam. przy matce we wsi Kruszczewo.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt urodzenia Stanisław Wielgomas 1879 par. Piotrowice

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Dzisiaj otrzymałam list od księdza z parafii Piotrowice - przysłał mi kserokopię aktu urodzenia mojego pradziadka. Uprzejmie proszę o tłumaczenie.

Stanisław Wielgomas

Miejsce urodzenia: Paprotnia (Gmina Stężyca)

rodzice: Tomasz i Marianna Lesicka (Lesińska?)

rok: 1879

akt 41

Z góry dziękuję!

https://www.myheritage.com/FP/fullSizeP ... side=front
Pozdrawiam
Karolina
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 12:51 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt zgonu Kunegunda Cybulska 1895 par. Tarczyn

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Kunegundy Cybulskiej.

Parafia: Tarczyn
Rok: 1895

Akt nr. 79

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2330&y=178

Dziękuję z góry!
Pozdrawiam
Karolina
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu Kunegunda Cybulska 1895 par. Tarczyn

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 79
Działo się we osadzie Tarczyn 26.03/07.04.1895 roku o godz. 11 rano. Stawili się: Jan Łorbecki 30 lat i Marcin Wawrzeniak 26 lat mający, obaj robotnicy z Komornik i oświadczyli, że dwa dni temu o godz. 8 wieczorem zmarła w Komornikach Kunegunda Cybulska, 48 lat mająca, żona robotnika, córka Kajetana i Katarzyny małżonków Witkowskich, zostawiła po sobie owdowiałego męża Franciszka Cybulskiego, robotnika z Komornik. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Kunegundy Cybulskiej akt ten oświadczającym odczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”