par. Cudzieniszki, Murowana Oszmianka, Petersburg ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Akt urodzenia - nazwisko Paszyn, 1874
Nie ma za co, Marku)
To małe poprawki, pisarz kościelny miał charakter pisma nie za bardzo(
jest tam plama w ostatniej kolumnie o odczytanie trochę komplikowane.
Pozdrawiam,
Irena
To małe poprawki, pisarz kościelny miał charakter pisma nie za bardzo(
jest tam plama w ostatniej kolumnie o odczytanie trochę komplikowane.
Pozdrawiam,
Irena
Pozdrawiam,
Irena
Irena
Akt urodzenia - nazwisko Paszyn, 1874
Bardzo dziękuję za tłumaczenie!
Z tym charakterem pisma to rzeczywiście ... utrudnia mi, zwłaszcza, że mam małe doświadczenie jeszcze
Pozdrawiam,
Przybyrad
Z tym charakterem pisma to rzeczywiście ... utrudnia mi, zwłaszcza, że mam małe doświadczenie jeszcze
Pozdrawiam,
Przybyrad
Re: Akt urodzenia - nazwisko Paszyn, 1874
W późniejszych aktach, oczywiście jeśli to ta sama kobieta, to matka chłopca, jest z domu Jankowska.Irena_Powiśle pisze:"zd. Zasnowska" = Zajenkowska/Zajękowska/Zajeńkowska
"okolicach parafii Po..."=
w okolicach Pogiry tejże parafii (parafii Murowana Oszmianka)
"chłop Jan (s. Stanisława) Urban" =
Urbanowicz
Pozdrawiam,
Irena
Pozdrawiam,
Przybyrad
Akt małżeństwa - Agata Paszyn, Murowana Oszmianka 1861 - ok
Dzień dobry,
poprosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1861, parafia Murowana Oszmianka, nr aktu 20. Młodzi Jan Urbanowicz i Agata Paszyn. Rodzice młodego Stanisław, Anna Stojacz. Rodzice panny młodej to Mateusz, Agata Bartoszewicz.
Zależy mi najbardziej o informacjach o Agacie Paszyn i jej rodzicach.
Poniżej link:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=835078
Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
poprosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1861, parafia Murowana Oszmianka, nr aktu 20. Młodzi Jan Urbanowicz i Agata Paszyn. Rodzice młodego Stanisław, Anna Stojacz. Rodzice panny młodej to Mateusz, Agata Bartoszewicz.
Zależy mi najbardziej o informacjach o Agacie Paszyn i jej rodzicach.
Poniżej link:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=835078
Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
Ostatnio zmieniony wt 15 paź 2019, 21:11 przez Pszonx, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa - Agata Paszyn, Murowana Oszmianka 1861
AM 20/1861 Jan Urbanowicz i Agata Paszyn
Murowana Oszmianka 18/06/1861,
Świadkowie: Jan Lisztwan?, Jakub Ta...?, Józef Paszyn, Antoni Paszyn, wszyscy chłopi,
Młody: Jan Urbanowicz, młodzian, chłop, lat 28, ze wsi N...? parafia Tabory?, syn chłopów Stanisława i Anny zd. Stojacz małż. Urbanowicz,
Młoda: Agata Paszyn, panna, chłopka, lat 20, ze wsi Klimańce tego kościoła, córka chłopów Mateusza i Agafii zd. Bartoszewicz małż. Paszyn.
Murowana Oszmianka 18/06/1861,
Świadkowie: Jan Lisztwan?, Jakub Ta...?, Józef Paszyn, Antoni Paszyn, wszyscy chłopi,
Młody: Jan Urbanowicz, młodzian, chłop, lat 28, ze wsi N...? parafia Tabory?, syn chłopów Stanisława i Anny zd. Stojacz małż. Urbanowicz,
Młoda: Agata Paszyn, panna, chłopka, lat 20, ze wsi Klimańce tego kościoła, córka chłopów Mateusza i Agafii zd. Bartoszewicz małż. Paszyn.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu - Paszyn, Murowana Oszmianka 1876
Mam dodatkowe pytanie. Czy napewno w powyższym akcie ojciec pana młodego ma na imię Maciej? W pierwszym poście tak wpisałem, bo się zasugerowałem wpisem z Geneteki. Jednak po odszukaniu kilku innych rodzinnych aktów zamiast Macieja pojawia się imię Mateusz... . Oczywiście może to być sytuacja kiedy Agafia zd. Bartoszewicz miała pierwszego męża o imieniu Maciej, a następnie poślubiła szwagra Mateusza... ale wydaje mi się to dziwne. Dlatego prosiłbym o sprawdzenie jeśli można.
Z góry dziękuję!
Przybyrad Paszyn
Z góry dziękuję!
Przybyrad Paszyn
Akt ślubu - Paszyn, Murowana Oszmianka 1876
Masz rację - to jest Mateusz, a nie Maciej. Wychodzi na to, że w genetece jest błąd. Też się pewnie zasugerowałem danymi podanymi przez Ciebie w pierwszym poście. Poprawkę naniosłem już w poście z tłumaczeniem.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa - Taboryszki 1870
Dzień dobry,
prosiłbym o pomoc w ustaleniu i ewentualnym tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1870 roku, z parafii w Taboryszkach, akt nr 82.
Nazwisko młodych prawdopodobnie Paszynowie. Pan młody lat 43, Kazimierz Paszyn?
Jakość aktu bardzo zła.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1566325
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
prosiłbym o pomoc w ustaleniu i ewentualnym tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1870 roku, z parafii w Taboryszkach, akt nr 82.
Nazwisko młodych prawdopodobnie Paszynowie. Pan młody lat 43, Kazimierz Paszyn?
Jakość aktu bardzo zła.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1566325
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
Akt małżeństwa - Taboryszki 1870
Według mnie tam jest nazwisko Pasznikowicz. Rodzice młodego to Józef i Rozalia zd. Gudelówna? małż. Pasznikowicz. Daj znać, czy dalej jesteś zainteresowany tłumaczeniem tego aktu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa - Taboryszki 1870
Dziękuje, za tę informację. Dalej nie trzeba tłumaczyć.
Pozdrawiam,
Przybyrad
Pozdrawiam,
Przybyrad
Akt urodzenia - nazwisko Paszyn, Murowana Oszmianka 1868
Dzień dobry,
prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia.
Murowana Oszmianka, rok 1868, Nr aktu 12, nazwisko Paszyn, chłopiec o imieniu Kazimierz, rodzice Kazimierz oraz Karolina.
Link do aktu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=835078
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia.
Murowana Oszmianka, rok 1868, Nr aktu 12, nazwisko Paszyn, chłopiec o imieniu Kazimierz, rodzice Kazimierz oraz Karolina.
Link do aktu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=835078
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt urodzenia - nazwisko Paszyn, Murowana Oszmianka 1868
akt 12
1868.01.21 w Murowanooszmiańskim rzymskokatolickim parafialnym kościele ochrzczono dziecię imieniem Wiktor przez księdza Polikarpa ?sewicza Administrator ...
Chłopi/Wieśniacy Kazimierza i Karoliny urodzona Zajenkowska Paszynów małżonków urodzone bieżącego roku i miesiąca szóstego dnia wieczorem we wsi Klimancach tej parafii.
Chrzestnymi byli: chłop/wieśniak Michał Pasznikowicz z Julią Maynowską panną.
Tak odczytuję to dziwne pismo.
Pozdrawiam
Krystyna
1868.01.21 w Murowanooszmiańskim rzymskokatolickim parafialnym kościele ochrzczono dziecię imieniem Wiktor przez księdza Polikarpa ?sewicza Administrator ...
Chłopi/Wieśniacy Kazimierza i Karoliny urodzona Zajenkowska Paszynów małżonków urodzone bieżącego roku i miesiąca szóstego dnia wieczorem we wsi Klimancach tej parafii.
Chrzestnymi byli: chłop/wieśniak Michał Pasznikowicz z Julią Maynowską panną.
Tak odczytuję to dziwne pismo.
Pozdrawiam
Krystyna
Tłumaczenie aktu małżeństwa - Petersburg 1898 - ok
Dzień dobry,
prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z parafii św. Katarzyny w Petersburgu. Rok 1898. Nr aktu 21. Młody Kazimierz Paszyn, syn Kazimierza i Karoliny, panna młoda Zuzanna Sichonien (Sichonen?), córka Szymona.
Poniżej linki do fot skanów księgi.
https://imagizer.imageshack.com/img922/7953/ljMpvS.png
https://imagizer.imageshack.com/img921/905/gohBtt.png
https://imagizer.imageshack.com/img922/3978/CtUTPe.png
https://imagizer.imageshack.com/img924/5028/rW4V9C.png
https://imagizer.imageshack.com/img923/1561/byZwQ4.png
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z parafii św. Katarzyny w Petersburgu. Rok 1898. Nr aktu 21. Młody Kazimierz Paszyn, syn Kazimierza i Karoliny, panna młoda Zuzanna Sichonien (Sichonen?), córka Szymona.
Poniżej linki do fot skanów księgi.
https://imagizer.imageshack.com/img922/7953/ljMpvS.png
https://imagizer.imageshack.com/img921/905/gohBtt.png
https://imagizer.imageshack.com/img922/3978/CtUTPe.png
https://imagizer.imageshack.com/img924/5028/rW4V9C.png
https://imagizer.imageshack.com/img923/1561/byZwQ4.png
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
Ostatnio zmieniony ndz 03 lis 2019, 11:24 przez Pszonx, łącznie zmieniany 1 raz.
Tłumaczenie aktu małżeństwa - Petersburg 1898
Petersburg parafia Św. Katarzyny 25/01/1892
Świadkowie: Antoni Sawicki, Józef Moczuło,
Młody: ...? ...? chłop Kazimierz Paszyn kawaler, lat 25, katolik, syn Kazimierza Paszyna i Karoliny zd. Zajękowska,
Młoda: urodzona finlandka Zuzanna Sichwonen, lat 18, luteranka, córka Szymona Sichwonena i Oleny (Heleny) zd. Fikman?,
Świadkowie: Antoni Sawicki, Józef Moczuło,
Młody: ...? ...? chłop Kazimierz Paszyn kawaler, lat 25, katolik, syn Kazimierza Paszyna i Karoliny zd. Zajękowska,
Młoda: urodzona finlandka Zuzanna Sichwonen, lat 18, luteranka, córka Szymona Sichwonena i Oleny (Heleny) zd. Fikman?,
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tłumaczenie aktu małżeństw - Cudzieniszki 1864
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa,
Parafia Cudzieniszki, rok 1864, Akt 26, Nazwisko Paszyn.
Młody Mateusz Paszyn, lat 22. Rodzice młodego Mateusz i Agata Bartoszewicz. Świadkowie Antoni Paszyn i Dominik Paszyn.
Link poniżej:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1465162
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn
Parafia Cudzieniszki, rok 1864, Akt 26, Nazwisko Paszyn.
Młody Mateusz Paszyn, lat 22. Rodzice młodego Mateusz i Agata Bartoszewicz. Świadkowie Antoni Paszyn i Dominik Paszyn.
Link poniżej:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1465162
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Przybyrad Paszyn