par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...

Post autor: drown244 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego tego aktu urodzenia nr 110 :
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Rodzice: Julianna z Bukowskich, Andrzej Barwicki

Pozdrawiam
Igor
Ostatnio zmieniony czw 15 paź 2020, 12:42 przez drown244, łącznie zmieniany 3 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia; Barwicki; 1896 rok; Bzin

Post autor: Marek70 »

Bzin 09/08/1896 o 16:00.
Ojciec: Andrzej Barwicki, lat 26, rolnik z Bzina,
Świadkowie: Stanisław Bukowski lat 50, Jacenty Szczygieł lat 30, rolnicy z Bzina,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/08/1896 o 12:00 w Bzinie,
Matka: Julianna zd. Bukowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Roman,
Chrzestni: Jan Szczygieł i Marianna Barwicka.
Ostatnio zmieniony śr 16 paź 2019, 20:09 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt urodzenia: Dominik Sączuk; Parafia Komarówka

Post autor: drown244 »

Witam!

Akt urodzenia nr 1200:
Dominik Sączuk


https://szukajwarchiwach.pl/35/1844/0/2 ... pJUDCrgPkQ

Pozdrawiam
Igor
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt ślubu: Sączuk Dominik, Gałucha Anastazja

Post autor: drown244 »

Witam!
Akt ślubu nr 474:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1844/0/2 ... z-IoFO-NFg

Nie jestem pewien czy to rosyjski czy polski.

Pozdrawiam
Igor
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt urodzenia; Barwicki; 1896 rok; Bzin

Post autor: drown244 »

Czy na pewno rok urodzenia to 1906? Byłem przekonany o 1896 roku.

Pozdrawiam
Igor
Igor
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia; Barwicki; 1896 rok; Bzin

Post autor: Marek70 »

Igor,
Masz rację, musiałem coś przeoczyć, a raczej zasugerowałem się tytułem postu. Już poprawiłem w tłumaczeniu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia: Dominik Sączuk; Parafia Komarówka

Post autor: Marek70 »

Komarówka 04/06/1905 o 9:00,
Zgłaszający: Anna Kach/Koch?, 70 lat, była przy porodzie, zam. w Komarówce,
Świadkowie: Jan Magier lat 42, Emilian Zając lat 34, rolnicy zam. we wsi Kolembród/Kolembrody,
Dziecko: młodzieniec, ur. 03/06/1880 o 14:00 w Komarówce,
Rodzice: Józef Sączuk i jego żona Katarzyna zd. Mochna już zmarli,
Imię na chrzcie: Dominik,
Chrzestni: Emilian Żuk i Katarzyna Zając.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu: Sączuk Dominik, Gałucha Anastazja

Post autor: Marek70 »

Tytułem wstępu do poniższego tłumaczenia - prawdopodobnie źle wpisano imię ojca pana młodego, gdyż zgodnie z AU był to Józef. Najprawdopodobniej "skryba" wpisał imię Tadeusz, gdyż mu się coś musiało pomylić z ojcem panny młodej, również Tadeuszem.

Komarówka 16/05/1905 o 12:00,
Świadkowie: Jan Magier lat 42, Emilian Zając lat 34, obaj rolnicy zam. we wsi Kolembród/Kolembrody,
Młody: Dominik Sączuk/Sonczuk, lat 25, rolnik, ur. w Komarówce, zam. we wsi Kolembród/Kolembrody, syn zmarłych Tadeusza (raczej Józefa zgodnie z AU Dominika) i Katarzyny zd. Mochno małż. Sączuk/Sonczuk,
Młoda: Anastazja Gałucha, lat 24, ur. i zam. we wsi Kolembród/Kolembrody, córka zmarłego Tadeusza i żyjącej Marianny zd. Ces? małż. Gałuchów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt urodzenia; Bukowska; 1876 rok; Suchedniów

Post autor: drown244 »

Witam


Akt 62



Link: http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,86993,17
Trzeba się wcześniej zalogować w osobnej karcie genbaza.pl, żeby strona się wyświetliła
Ojciec Marcin
Matka Marianna Sołkiewicz


Pozdrawiam,
Igor
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia; Bukowska; 1876 rok; Suchedniów

Post autor: Marek70 »

Suchedniów 16/07/1876 o 18:00,
Ojciec: Marcin Bukowski chłop lat 30 zam. w Suchedniowie,
Świadkowie: Jakub Sołkiewicz lat 32, Franciszek Serek lat 39, chłopi zam. w Suchedniowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/07/1876 o 7:00 w Suchedniowie,
Matka: Marianna zd. Sołkiewicz, lat 33,
Imię na chrzcie: Julianna,
Chrzestni: Franciszek Spółczyński/Skułczyński i Karolina Żołądek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt urodzenia, Juszczyk - Fałków, 1900 r.

Post autor: drown244 »

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu numer 117:
https://szukajwarchiwach.pl/48/267/0/-/ ... Mmjp5BeMLA
Miejscowość Fałków, Paweł Juszczyk

Dziękuję
Igor
Awatar użytkownika
zefir454

Sympatyk
Posty: 274
Rejestracja: ndz 12 sie 2007, 21:21
Kontakt:

Post autor: zefir454 »

Zdarzyło się w Falkowie dnia 29 czerwca 1900 roku o godzinie 7 po południu. Stawił się Walenty Juszczyk służący( robotnik) zamieszkały we wsi Falkowie lat 25 w obecności świadków Jana Skawińskiego lat 40 i Jana Dziernawy lat 60 rolników zamieszkałych we wsi Falkowie i przedstawił nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodzone ono jest we wsi Falkowie 26 czerwca bieżącego roku z jego ślubnej małżonki Marianny z Wrzeszczów lat 28. Dziecku temu na Chrzcie Sw. dziś odbytym przez ks. Antoniego Krawczyńskiego dano imiona Paweł Piotr a rodzicami chrzestnymi byli Michał Tazberski i Marianna Łapat. Akt ten stawającemu i świadkom został przeczytany i tylko przez nas podpisany.
Józek- Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Post autor: drown244 »

Dziękuję za tłumaczenie. Żeby wszystko było w jednym miejscu będę w tym temacie dodawał kolejne posty dotyczące tłumaczenia. Usunę rok z tematu bo może być to mylne przy kolejnych tłumaczeniach.


A można prosić o przetłumaczenie tego? Akt 20, 1875 rok, Fałków Wola: https://szukajwarchiwach.pl/48/267/0/-/ ... G1a7oXA2SQ


Pozdrawiam
Igor
Awatar użytkownika
zefir454

Sympatyk
Posty: 274
Rejestracja: ndz 12 sie 2007, 21:21
Kontakt:

Post autor: zefir454 »

Obawiam się, że to niezgodne z regulaminem. Proszę jednak przenieść nowy wątek jako osobny post.
Józek- Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
drown244

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 13 paź 2019, 20:01

Akt urodzenia - Juszczyk 1875, Fałków

Post autor: drown244 »

Witam

Proszę o przetłumaczenie: Akt 20, 1875 rok, parafia Fałków, miejscowość Wola: https://szukajwarchiwach.pl/48/267/0/-/ ... G1a7oXA2SQ


Pozdrawiam
Igor
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”