Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 8 Walentego Więckowskiego. Niestety język rosyjski jest moją piętą Achillesa ;(
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 451&y=1353
Bardzo mi zależy na informacji jaki zawód jest wpisany przy jego ojcu Wojciechu.
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Marta
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
zabkazabka

- Posty: 19
- Rejestracja: wt 23 lis 2010, 20:58
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
Wojciech był wyrobnikiem.
Ela
Ela
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
Strzegowo 12/02/1869 o 16:00.
Ojciec: Wojciech Więckowski, wyrobnik, lat 30, zam. we wsi Kuskowo-Glinki, Jan Jatczak lat 26,
Świadkowie: Stanisław Detnerski lat 29, obaj zam. we wsi Kuskowo-Glinki,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/02/1869 o 20:00 we wsi Kuskowo-Glinki,
Matka: Marianna zd. Bronowska, lat 30,
Imię na chrzcie: Walenty,
Chrzestni: Stanisław Detnerski i Julianna Indulska.
Ojciec: Wojciech Więckowski, wyrobnik, lat 30, zam. we wsi Kuskowo-Glinki, Jan Jatczak lat 26,
Świadkowie: Stanisław Detnerski lat 29, obaj zam. we wsi Kuskowo-Glinki,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/02/1869 o 20:00 we wsi Kuskowo-Glinki,
Matka: Marianna zd. Bronowska, lat 30,
Imię na chrzcie: Walenty,
Chrzestni: Stanisław Detnerski i Julianna Indulska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
zabkazabka

- Posty: 19
- Rejestracja: wt 23 lis 2010, 20:58
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
Elu i Marku bardzo serdecznie dziękuje za pomoc 