par. Gorzków, Złotniki ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

par. Gorzków, Złotniki ...

Post autor: K_Chrząstowski »

Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktów chrztu mojego pradziadka Franciszka i jego rodzeństwa. W zasadzie to wystarczą imiona i nazwiska rodziców chrzestnych i wiek rodziców. Ewentualnie zawód ojca dzieci jeśli jest wpisany w metrykę.

U, nr 26, Złotniki, 1893 Chrząstowski Stanisław (bardzo interesuje mnie zapis na marginesie)
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f0f5824b5b

U, nr 54, Złotniki, 1895 Chrząstowska Marianna
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=feca32baae

U, nr 33, Złotniki, 1897 Chrząstowski Franciszek
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f1a1cd2055

U, nr 36, Złotniki, 1904 Chrząstowska Anna
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=70b83eac80

Pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony pn 14 sty 2019, 08:35 przez K_Chrząstowski, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Chrztu, Chrząstowski - Złotniki 1893, 1895, 1897, 1904

Post autor: el_za »

26/ chrzestni - Aleksander Nawrot i Wojciech Malinowski; ojciec - wyrobnik, l.35, matka - l.28 / Stanisław zawarł związek małż. z Zofią Gurda(?), 11/24.VI.1914 w parafii Gorzków

54/ chrzestni - Szymon Szelądzik(?) i Szczepan Niechciał, ojciec - wyrobnik, l.37, matka - l.30

33/ chrzestni - Ignacy Borowski i Kazimierz Szarek, ojciec - owczarz, l.37, matka - l.32

36/ chrzestni - Stefan Niechciał i Andrzej Szarek, ojciec - gospodarz domu, l.46, matka - l.39

Ela
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt Chrztu, Chrząstowski - Złotniki 1893, 1895, 1897, 1904

Post autor: K_Chrząstowski »

Coś prapradziadek Jan musiał z wiekiem pokręcić w U/33. Powinien mieć wtedy 39 lat. Bynajmniej cała reszta dat na to wskazuje.

Edit: Czy jest możliwość o podanie nazwisk występujących po imieniu nadanym podczas chrztu?

Dziękuję

Krzysztof
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Chrztu, Chrząstowski - Złotniki 1893, 1895, 1897, 1904

Post autor: el_za »

Co pośpiech robi.. Oczywiście podałam nazwiska świadków, a nie chrzestnych, przepraszam.
Oto chrzestni:
26/ Mikołaj Chrząstowski i Tekla Markiewicz
54/ Szczepan Niechciał i Marianna Nawrot
33/ Franciszek Stramski i Kunegunda Łabęcka
36/ Jan Stempień i Marianna Jurkowska

Ela
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt Chrztu, Chrząstowski - Złotniki 1893, 1895, 1897, 1904

Post autor: K_Chrząstowski »

I takim oto sposobem pojawia się kolejny Chrząstowski :D

Dziękuję uprzejmie, pozdrawiam

Krzysztof
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt Chrztu, Marianna Żwirek, Gorzków 1897 - Ok

Post autor: K_Chrząstowski »

Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie (Wystarczą daty, Nazwiska Świadków, Chrzestnych oraz Rodziców ewentualnie zawód ojca i miejscowości jeśli są inne niż Gorzków)

U/13/1897 Gorzków, Żwirek Marianna
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f81814dccf

Z góry dziękuję :)

Pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony pt 18 sty 2019, 22:01 przez K_Chrząstowski, łącznie zmieniany 1 raz.
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt Małżeństwa, Chrząstowscy, Gorzków 1914 - ok

Post autor: K_Chrząstowski »

Witam,
Jako, że to mój pierwszy akt małżeństwa uprzejmie proszę o przetłumaczenie

M/22/1914 Gorzków, Chrząstowski Stanisław i Zofia Górda
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=702b51fc32

Z góry dziękuję :)

Pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony sob 19 sty 2019, 13:28 przez K_Chrząstowski, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Chrztu, Marianna Żwirek, Gorzków 1897

Post autor: el_za »

Gorzków, 31.I/ 12.II.1897
Zgłaszają - Wincenty Zwirek, wyrobnik, lat 37 oraz Jan Podsiadło, lat 37, wyrobnik i Stefan Musiak, lat 39, rolnik;
Dziecko - urodzone 30.I/ 11.II, tego roku, o 8 rano, nadano imię Marianna;
Matka - Jadwiga z Percików, lat 38;
Chrzestni - Stefan Musiak i Teresa Podsiadło.
Występuje tylko miejscowość Gorzków.

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Małżeństwa, Chrząstowscy, Gorzków 1914

Post autor: el_za »

Gorzków, 11/ 24.VI.1914 o 11 rano
Świadkowie - Stanisław Zajma, lat 51 i Wincenty Parada, lat 58, rolnicy, stale mieszkający we wsi Chruszczynie Wielkiej, gminy Nagórzany;
Pan młody - Stanisław Chrząstowski, kawaler, lat 21 i 1 miesiąc, rolnik, syn Jana i Wiktorii z Krawczyków, rolników, urodzony w parafii i gminie Złotniki, pow. jędrzejowskim, stale mieszkający we wsi Brzeście, gminie Pińczów, a od 4 lat mieszkający z rodzicami we wsi Gorzków, gminie Dobiesławice;
Panna młoda - Zofia Górda, panna, lat 19 i 6 miesięcy, córka Jana i Bronisławy z Plucińskich, rolników, urodzona we wsi Kijanach, parafii Przemyków, stale mieszkająca we wsi Książnice Wielkie, gminie Filipowice, a czasowo mieszkająca z rodzicami we wsi Chruszczynie Wielkiej, gminie Nagórzany;
Zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii: 18/31.V ; 25.V/07.VI ; 01/14.VI, tego roku;
Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego dla młodej, dali słownie jej rodzice, obecni osobiście;
Młodzi oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej;
Ślubu udzielił ks. Wiktoryn Sikorski, Administrator Parafii.

Ela
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt zgonu, Jakub Krawczyk 1878 Plechów OK

Post autor: K_Chrząstowski »

Witam serdecznie,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
aktu zgonu nr 32 mojego 3xpradziadka Jakuba Krawczyka.

https://ifotos.pl/z/qappswn

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony wt 22 paź 2019, 13:24 przez K_Chrząstowski, łącznie zmieniany 1 raz.
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt zgonu, Helena Krawczyk 1869 Plechów OK

Post autor: K_Chrząstowski »

Witam serdecznie,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
aktu zgonu nr 17 mojej 3xprababki Heleny Krawczyk z Klimków.

https://ifotos.pl/z/qappsww

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony wt 22 paź 2019, 13:01 przez K_Chrząstowski, łącznie zmieniany 1 raz.
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt zgonu, Marianna Żwirek 1880 Gorzków OK

Post autor: K_Chrząstowski »

Witam serdecznie
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu nr 27 prawdopodobnie mojej 3xprababki Marianny Żwirek

https://ifotos.pl/z/qappswa

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony wt 22 paź 2019, 13:07 przez K_Chrząstowski, łącznie zmieniany 1 raz.
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Akt zgonu, Marianna Nawrot 1871 Donatkowice OK

Post autor: K_Chrząstowski »

Witam serdecznie,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu nr 14 prawdopodobnie mojej 4xprababki Marianny Nawrot.

https://ifotos.pl/z/qappsax

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Krzysztof
Ostatnio zmieniony wt 22 paź 2019, 13:04 przez K_Chrząstowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt zgonu, Helena Krawczyk 1869 Plechów

Post autor: Kamiński_Janusz »

to jest akt zgonu Błażeja Kwietnia...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
K_Chrząstowski

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 31 paź 2018, 08:14
Lokalizacja: Zabrze

Re: Akt zgonu, Helena Krawczyk 1869 Plechów

Post autor: K_Chrząstowski »

Kamiński_Janusz pisze:to jest akt zgonu Błażeja Kwietnia...
Akt zgonu Błażeja Kwietnia ma nr 15.
Mnie chodzi o 17. Należy suwakiem u dołu przesunąć na stronę następną :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”