par. Kobiele Wielkie, Kodrąb, Łodź ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Monika_Ignatowicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: wt 21 cze 2016, 15:35

par. Kobiele Wielkie, Kodrąb, Łodź ...

Post autor: Monika_Ignatowicz »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia numer 3563
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =242&y=276

Pozdrawiam i dziękuję
Ostatnio zmieniony pn 12 sie 2019, 10:55 przez Monika_Ignatowicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Monika

Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia Jan Sobota vel Sobociński 1901

Post autor: Marek70 »

Łodź, parafia Św. Krzyża, 13/07/1901 o 19:00.
Ojciec: Antoni Sobota vel Sobociński, lat 42? z Łodzi.
Świadkowie: Stanisław Gniłka? i Stanisław Bereszek, robotnicy z Łodzi.
Dziecko: chłopiec urodzony w Łodzi 10/06/1901 o 05:00.
Matka: Franciszka Stelmasiak, lat 32.
Imię na chrzcie: Jan.
Chrzestni: Stanisław GniłKa i Marianna Remik?
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Monika_Ignatowicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: wt 21 cze 2016, 15:35

Akt małżeństwa Kobiele Wielkie 1888 - OK

Post autor: Monika_Ignatowicz »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie (jeżeli takie dane są zawarte w akcie) wieku i danych rodziców Marianny Starosteckiej.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Akt nr 15

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony pn 19 sie 2019, 12:49 przez Monika_Ignatowicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Monika

Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 254
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Akt małżeństwa Kobiele Wielkie 1888

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Ślub dnia 7/19 czerwca 1888 r. w Kobielach Wielkich
Pan młody: Adam Adamski, kawaler, szewc, syn zmarłych Ignacego Adamskiego i Józefy Kleszcz (?), lat 29, urodzony w Kobielach Małych,
Pani młoda: Marianna Starostecka, panna, córka Tomasza Starosteckiego i Józefy Fili, urodzona i zamieszkała w Kobielach Małych, lat 17
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Monika_Ignatowicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: wt 21 cze 2016, 15:35

Akt zgonu - Kodrąb 1876 - OK

Post autor: Monika_Ignatowicz »

Witam,
Proszę o przetłumaczenia aktu zgonu Józefa Włodarczyka, miejscowość Wólka Pytowska. Akt nr 40

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję :)
Ostatnio zmieniony śr 30 paź 2019, 14:10 przez Monika_Ignatowicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Monika

Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu - Kodrąb 1876

Post autor: Marek70 »

Kodrąb 09/10/1876 o 10:00.
Zgłaszający: Stanisław Karczmarski (gospodarz? bo w ramce) lat 46, Jędrzej Niepsuj lat 33, obaj gospodarze ze wsi Wólka Pytowska,
Zmarły: Jóżef Włudarczyk, dziecko, lat 1, zm. 07/10/1876 o 1:00 we Wólka Pytowska, syn Wojciecha i Anny zd. Gil? małż. Włudarczyk z gospodarstwa w Wólce Pytowskiej, ur. w Wólce Pytowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Monika_Ignatowicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: wt 21 cze 2016, 15:35

Akt małżeństwa Kodrąb 1894/31- OK

Post autor: Monika_Ignatowicz »

Witam,
Proszę o prztłumaczenie aktu małżeństwa Julii Rozalii Olborskiej i Jana Tylzan.
Akt numer 31

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony wt 15 paź 2019, 21:02 przez Monika_Ignatowicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Monika

Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa Kodrąb 1894/31

Post autor: Marek70 »

Kodrąb 20/11/1894 o 13:00.
Świadkowie: Michał Załęcki lat 70, Józef Załęcki lat 50, obaj chłopi zam. we wsi Kodrąb,
Młody: Jan Tylzan, lat 30, kawaler, ur. we wsi świerczówka parafia Szymanowiec, syn Józefa i Katarzyny zd. Kubiak małż. Tylzan, organista, zam. we wsi Rzejowice,
Młoda: Julia Rozalia Olborska, lat 17, panna, ur. w mieście Warszawa parafia Przemienienia Pańskiego, córka Pawła i Marianny zd. Fil małż. olborskich, zam. przy rodzicach we wsi Zakrzew.


A tu mały bonus - akt 117 AU Julii
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2340&y=466
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Monika_Ignatowicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: wt 21 cze 2016, 15:35

Akt urodzenia 1885 - Kodrąb - OK

Post autor: Monika_Ignatowicz »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Olborskiej.
1885/122

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Dziękuję
Ostatnio zmieniony śr 30 paź 2019, 14:08 przez Monika_Ignatowicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Monika

Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia 1885 - Kodrąb

Post autor: Marek70 »

Kodrąb 29/11/1885 o 14:00.
Ojciec: Paweł Olborski, gospodarz, zam. we wsi Zakrzew, lat 39,
Świadkowie: Ludwik Olborski, Baltazar Wolnicki, obaj gospodarze we wsi Zakrzew, po lat 35,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/11/1885 o 23:00 we wsi Zakrzew,
Matka: Marianna zd. Fil, lat 36,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Ludwik Olborski i Antonina Dąbrowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia 1885 - Kodrąb

Post autor: KrystynaZadworna »

akt 122
Działo się we wsi Kodrąb 29.11.1885 roku o godz. 2 po południu. Stawił się Paweł Olborski gospodarz we wsi Zakrzew żyjący 30 lat w obecności Ludwika Olborskiego i Baltazara Walenckiego obaj gospodarze we wsi Zakrzew żyjący po 36 lat i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Zakrzew 22 listopada o godzinie 11 w nocy z jego małżonki Maryanny z Filów 36 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym w dniu dzisiejszym dokonanym nadano imię Franciszka, a chrzestnymi byli Ludwik Olborski i Antonina Dąbrówka. Akt ten oświadczającym i świadkom przeczytano niepiśmiennym, przez Nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Krystyna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia 1885 - Kodrąb

Post autor: Marek70 »

Krysiu,
Sprawdź raz jeszcze: wiek ojca, nazwisko drugiego świadka i nazwisko chrzestnej. Wiem, że te akty to bazgroły, ale mi też przytrafiają się pomyłki.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia 1885 - Kodrąb

Post autor: KrystynaZadworna »

Za błędy przepraszam. Więcej nie będę pisać w pośpiechu. Albo się coś robi porządnie, albo wcale.
Pozdrawiam
Krystyna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia 1885 - Kodrąb

Post autor: Marek70 »

W końcu jesteśmy tu na forum, aby sobie pomagać :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Monika_Ignatowicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: wt 21 cze 2016, 15:35

Akt urodzenia 1885 - Kodrąb

Post autor: Monika_Ignatowicz »

Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam

Monika

Kucharscy - Kobiele Wielkie; Ignatowicz i Sobocińscy - Wołkowysk; Samulak
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”