Akt ślubu, Matejko, 1893, Kalwaria Wileńska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

WJM91
Posty: 4
Rejestracja: czw 05 cze 2014, 02:01

Akt ślubu, Matejko, 1893, Kalwaria Wileńska

Post autor: WJM91 »

Witam,

chciałbym prosić o tłumaczenie treści tego aktu:

https://ibb.co/PwWBCxP

Powyżej link do wyciętego fragmentu, link do księgi (nr 26) tutaj;

https://www.epaveldas.lt/object/recordD ... H/1397/1/9

Akt ten został "zidenksowany" w katalogu - stad go znalazłem, ale interesowałoby mnie tłumaczenie całości.

Dotyczy małżeństwa Kazimierza Matejko i Kazimiery Garasimowicz (Harasimowicz?)

http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

Dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13972
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu, Matejko, 1893, Kalwaria Wileńska

Post autor: Marek70 »

AM 26/1893 Kazimierz Matejko i Kazimiera Garasimowic/Harasimowicz
...? 29/06/1893
Świadkowie: Antoni Jurewicz, Władysław Frąckiewicz, Michał Garasimowic/Harasimowicz,
Młody: Kazimierz Matejko, chłop, wdowiec, lat 46, zam. w Czerwonym Dworze, syn chłopów Stanisława i Katarzyny zd. Lachowicz małż. Matejko,
Młoda: Kazimiera Garasimowic/Harasimowicz, chłopka, panna, lat 40, zam. we wsi Etmińce, córka chłopów Feliksa i Marcjanny zd. Usulew małż. Garasimowic/Harasimowicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”