Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki urodzenia - pozycja 38, Józef.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/26b6022d5b1930b9
dziękuję za pomoc
Sebastian Marczak
Akt urodzenia - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
sebastian1985

- Posty: 47
- Rejestracja: ndz 07 paź 2012, 19:03
Akt urodzenia - prośba o pomoc w tłumaczeniu
38 / 15 X / 16 X / nr domu: 95 / Józef / Melchior Wiewióra, syn Jana i Marianny z Barcików, rolników / Marianna Herzyk, córka Andrzeja i Anny z Grzegorzków, rolników / chrzestni: Andrzej Grzegorzek; Marianna Bąk; rolnicy
akuszerka nieegzaminowana: Anna Habdas
chrzcił: Józef Waligóra, miejscowy wikariusz
akuszerka nieegzaminowana: Anna Habdas
chrzcił: Józef Waligóra, miejscowy wikariusz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
sebastian1985

- Posty: 47
- Rejestracja: ndz 07 paź 2012, 19:03
Akt urodzenia - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Panie Andrzeju dzięki również za pomoc z tym tłumaczeniem.
Co do tego Józefa/Melchiora. Czy myśli Pan, że Józef to pierwsze imię a Melchior jako drugie? Czy to może pomyłka osoby, która sporządzała kopie metryki? Jak Pan myśli?
Co do tego Józefa/Melchiora. Czy myśli Pan, że Józef to pierwsze imię a Melchior jako drugie? Czy to może pomyłka osoby, która sporządzała kopie metryki? Jak Pan myśli?
Re: Akt urodzenia - prośba o pomoc w tłumaczeniu
sebastian1985 pisze:Co do tego Józefa/Melchiora.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Akt urodzenia - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Melchior to ojciec Józefa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392