Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

sbasiacz pisze:dot.Bellitzay
podczas indeksacji spotkałam imię męskie Hermenegild :-)
W Brzeżanach jest Hermolagius Bellitzay.
http://www.galiziengermandescendants.or ... 2-1890.htm

Mieli w tej rodzinie fantazję :)
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Mimimi84

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 58
Rejestracja: czw 05 wrz 2019, 20:02
Lokalizacja: Liverpool, Anglia

Post autor: Mimimi84 »

Ponownie proszę o pomoc - tym razem nie umiem rozszyfrować przyczyny zgonu w żółtej ramce.

Obrazek
ewa_marciniak

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41

Post autor: ewa_marciniak »

Krysiu, nie było tak źle, ale o tym napiszę w wątku Jillian, o którym dopiero od Was się dowiedziałam.
Tutaj bardzo bym chciała aby rozwiązała się zagadka polskiego odpowiednika łacińskiego (może bliżej wersji greckiej?) zapisu Ermologius, który powtarza się w księgach z Brzeżan. Czy brzmi on tak, jak podpowiadają Google, tzn. Hermolaus? Może ktoś, kto posiada głęboką wiedzę zechce się wypowiedzieć w tej kwestii?
Takie pytanie, gdyby kiedyś ktoś chciał indeksy robić dla tych metryk. :roll:

Pozdrawiam, Ewa

P.S.

Ważna poprawka dla nazwiska panieńskiego Marii, która została żoną Belicaja - nie Huk (takie nazwisko jak najbardziej występuje na Podolu) ale Heck o czym przekonałam się odnajdując następne metryki.



P.S. P.S. Dla Mimimi84:

umarła "na zgniło Frybre", tzn. na zgniłą febrę czyli tyfus.

pozdr. ewa
poz_marecki

Sympatyk
Posty: 378
Rejestracja: śr 28 cze 2017, 11:34

Post autor: poz_marecki »

Mimimi84 pisze:Ponownie proszę o pomoc - tym razem nie umiem rozszyfrować przyczyny zgonu w żółtej ramce.

Obrazek
Witaj,
zgniła febra (typhus contagiosus)

https://books.google.fr/books?id=UjZNAA ... DXoECAcQAQ

https://books.google.fr/books?id=Q-FaAA ... D3oECAkQAQ

a inne choroby to tutaj:

https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q= ... 3x05pq-u1y


pozdrawiam

poz_marecki
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

ewa_marciniak pisze: Tutaj bardzo bym chciała aby rozwiązała się zagadka polskiego odpowiednika łacińskiego (może bliżej wersji greckiej?) zapisu Ermologius, który powtarza się w księgach z Brzeżan
To chyba nowy watek powinien być - jakie to imię.
Z podobną końcówką jest Eulogiusz -
https://en.wikipedia.org/wiki/Eulogius

A tu na samym dole inne -giusy
https://www.imperiumromanum.edu.pl/en/r ... nicknames/
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Joanna_J

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 15 lip 2019, 05:52

Post autor: Joanna_J »

Witam, czy mogłabym prosić o pomoc w odczytaniu nazwisk matki pana młodego (Marianny) i matki panny młodej (Katarzyny) z Aktu Małżeństwa #50?

https://szukajwarchiwach.pl/35/1842/0/2 ... _tsoP5hZyQ

Bardzo dziękuję,
Joanna
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

Marianna z Sterczów, Katarzyna z Gomułów
pozdrawiam
BasiaS
pozdrawiam
BasiaS
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Marianna ze Skurców, czyli Skurzec?
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Joanna_J

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 15 lip 2019, 05:52

Post autor: Joanna_J »

Dziękuję serdecznie za obie odpowiedzi.

Joanna
varhin23

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: śr 08 maja 2019, 09:59
Lokalizacja: Białystok
Kontakt:

Z polskiego na polski

Post autor: varhin23 »

Zwracam się z prośbą o rozszyfrowanie danych!

Co udało się przeczytać:
Dnia 4??? Ochrzęściłem i ?????? syna na ime Symeon.
Z rodzicow slubnych? ???????: Daniil i Katarzyna Kalutczykow.
?????: ??? ??? Stefan Wakuliki z ?????

https://zapodaj.net/c81095bb3cf55.jpg.html

Dziekuje!
Tymoteusz Kaljuta
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Z polskiego na polski

Post autor: Irena_Powiśle »

Dnia 4 roku bieżącego ochrzcilem i bierzmowalem syna na imię Symeona z rodziców slubnych pracowitych: Daniila i Katarzyny Kalutczykow.
Kumowstwo: (rodzice chrzestni) [...][...] Stefan Wakulski z Teodora Maszaczkową (?)
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Re: Z polskiego na polski

Post autor: W_Marcin »

Irena_Powiśle pisze: [...][...] Stefan Wakulski
Imć Pan
varhin23

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: śr 08 maja 2019, 09:59
Lokalizacja: Białystok
Kontakt:

Re: Z polskiego na polski

Post autor: varhin23 »

Irena_Powiśle pisze:Dnia 4 roku bieżącego ochrzcilem i bierzmowalem syna na imię Symeona z rodziców slubnych pracowitych: Daniila i Katarzyny Kalutczykow.
Kumowstwo: (rodzice chrzestni) [...][...] Stefan Wakulski z Teodora Maszaczkową (?)
Сo to znaczy pracowitych?
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Re: Z polskiego na polski

Post autor: Irena_Powiśle »

Robotników moim zdaniem
Pozdrawiam,
Irena
varhin23

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: śr 08 maja 2019, 09:59
Lokalizacja: Białystok
Kontakt:

Re: Z polskiego na polski

Post autor: varhin23 »

Dziekuje wszystkim!
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”