par. Chełm, Czermno, Lublin, Ruda ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Marek70 »

valdeq pisze:https://drive.google.com/file/d/1weia00 ... sp=sharing


Witam,

bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu ślubu pomiędzy Janem Matuszyńskim a Katarzyną Wojciechowską. Miejsce ślubu Tytusin, parafia Chełm, akt nr 7.

pozdrawiam

Waldek Pietrzak
Miasto Chełm 31/01/1904 o 13:00,
Świadkowie: Adam Zbończuk gospodarz z Tytusina lat 28, Maksymilian Mańkowski gospodarz z Bosówna? lat 38,
Młody: Jan Matuszyński, lat 31, kawaler, murarz, zam. we wsi Koziagóra parafia Sawin, ur. we wsi Stawek parafia olchowiecka powiat Chełm, syn Franciszka i Walerii zd. Struszewska małż. Matuszyńskich gospodarzy we wsi Koziagóra,
Młoda: Katarzyna Wojciechowska, lat 19, panna,ur. i zam. przy rodzicach we wsi Tytusin, córka Andrzeja i Marianny zd. Pietrzak małż. Wojciechowskich gospodarzy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
valdeq

Sympatyk
Adept
Posty: 241
Rejestracja: ndz 03 mar 2013, 08:59
Lokalizacja: śląskie
Kontakt:

Re: prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: valdeq »

OK. Dziękuję bardzo za tłumaczenie. :D

pozdrawiam

Waldek
Poszukuję Pietrzaków (miejscowości Rybie, Czermno, Tytusin) Białowąsów (Fusów, Łuczyce) Smolarków (Wola Wiązowa, Wielgie, Słajszewo, Ciekocino) Orłów, Bukowców, Matrasów, Pajorów (Kamionka Mała) i Antoszów (Zaborów)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”