Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie j.rosyjski
https://szukajwarchiwach.pl/5/527/0/-/5 ... /#tabSkany
ROK 1895 AKT 23 Karol Marus i Anna Fliszkowska Parafia Nowogród
Z poważaniem, w oczekiwaniu na kontakt.
Maciej
Bardzo proszę o przetłumaczenie j.rosyjski
https://szukajwarchiwach.pl/5/527/0/-/5 ... /#tabSkany
ROK 1895 AKT 23 Karol Marus i Anna Fliszkowska Parafia Nowogród
Z poważaniem, w oczekiwaniu na kontakt.
Maciej
Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
Proszę bardzo Macieju - tłumaczenie Aktu:
Nr 23 Osobne i Nowogród
Dzieło się w Osadzie Nowogród dnia 15/27 sierpnia 1895 roku o godzinie dziesiątej rano.
Oznajmiamy, że w obecności Świadków: Piotra Sadowskiego lat 48 i Antoniego Eberant lat 35, gospodarze z Nowogrodu – w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy:
Karolem Marusa lat 34, ekonomem, wdowcem po Balbinie z Masłowskich, synem Mateusza i nieżyjącej Józefy ze Staniszewskich, małżonków Marusa; urodzonym we wsi Grądy, zamieszkałym we wsi Osobne,
i Anną Fliszkowską panną lat 30, córką smolarza Ludwika i Salomei z Brzostowskich, małżonków Fliszkowskich; urodzoną i zamieszkałą w Nowogrodzie przy rodzicach.
Małżeństwo poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w Nowogrodzkim i Szczepankowskim Parafialnych Kościołach w dniach: 30.07./11.08.- 06/18.08. – i 13/25.08. b.r.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Religijny obrzęd ślubny odprawiony został przeze Mnie w Nowogrodzkim Parafialnym Kościele.
Akt ten Nowożeńcom i Świadkom przeczytany przez Nas i Nowożeńców podpisany został, Świadkowie są niepiśmienni.
Ksiądz /-/ podpis nieczytelny
/-/ podpisy własnoręczne Nowożeńców
pozdrawiam
Danuta
Nr 23 Osobne i Nowogród
Dzieło się w Osadzie Nowogród dnia 15/27 sierpnia 1895 roku o godzinie dziesiątej rano.
Oznajmiamy, że w obecności Świadków: Piotra Sadowskiego lat 48 i Antoniego Eberant lat 35, gospodarze z Nowogrodu – w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy:
Karolem Marusa lat 34, ekonomem, wdowcem po Balbinie z Masłowskich, synem Mateusza i nieżyjącej Józefy ze Staniszewskich, małżonków Marusa; urodzonym we wsi Grądy, zamieszkałym we wsi Osobne,
i Anną Fliszkowską panną lat 30, córką smolarza Ludwika i Salomei z Brzostowskich, małżonków Fliszkowskich; urodzoną i zamieszkałą w Nowogrodzie przy rodzicach.
Małżeństwo poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w Nowogrodzkim i Szczepankowskim Parafialnych Kościołach w dniach: 30.07./11.08.- 06/18.08. – i 13/25.08. b.r.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Religijny obrzęd ślubny odprawiony został przeze Mnie w Nowogrodzkim Parafialnym Kościele.
Akt ten Nowożeńcom i Świadkom przeczytany przez Nas i Nowożeńców podpisany został, Świadkowie są niepiśmienni.
Ksiądz /-/ podpis nieczytelny
/-/ podpisy własnoręczne Nowożeńców
pozdrawiam
Danuta
Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
Dziękuje Danuto.
Czy istnieje szansa, że nie smolarz, a stolarz?
Maciek
Czy istnieje szansa, że nie smolarz, a stolarz?
Maciek
Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
Niestety Macieju, nie istnieje - zapisany zawód to smolarz.
Danuta
Danuta
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2447
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
Odczytalam zawod jak Stolarz, bo jest tam Slaba, ale kreska nad druga literka.
Irena
Irena
Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
jest szansa, że to jednak stolarz, też widzę kreseczkę
pozdrawiam
Basia Sikorska
pozdrawiam
Basia Sikorska
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS
Karol Mar i Anna Fliszkowska - proszę o przetłumaczenie.
Faktycznie jest tam kreska nad spółgłoską co charakteryzuje literę t, jednak zmylił mnie zapis wskazujący na literę m i w efekcie odczytałam wyraz smolarz.
Porównywałam zapisy wyrazów z literą t co przekonało mnie do " smolarza".
Przed chwilą jeszcze raz porównałam zapisy wszystkich wyrazów z literą t - i znalazłam identyczny zapis litery t jak w spornym wyrazie - w "piątego" / data ogłoszenia zapowiedzi - dwudziestego piątego sierpnia/.
Ta więc Macieju szansa zaistniała i to za pomocą Ireny- i z pewnością ojciec panny z zawodu był stolarzem.
Danuta
Porównywałam zapisy wyrazów z literą t co przekonało mnie do " smolarza".
Przed chwilą jeszcze raz porównałam zapisy wszystkich wyrazów z literą t - i znalazłam identyczny zapis litery t jak w spornym wyrazie - w "piątego" / data ogłoszenia zapowiedzi - dwudziestego piątego sierpnia/.
Ta więc Macieju szansa zaistniała i to za pomocą Ireny- i z pewnością ojciec panny z zawodu był stolarzem.
Danuta
