OK - Ossowscy, Wołkiewicze, Skorkowie, Polańscy, itd.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

OK - Ossowscy, Wołkiewicze, Skorkowie, Polańscy, itd.

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

U, nr 132, Wysoka, parafia Przybynów , 1878 - Kacper Skorek (urodzenie).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Bardzo proszę o przetłumaczenie
Joanna
Ostatnio zmieniony pn 14 kwie 2025, 19:01 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 81 razy.
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

par. Czeladź

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

M, nr 36, Wojkowice, parafia Czeladź 1874 - Ludwik Przybyłek i Marianna Zdziarska (ślub).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Bardzo proszę o tłumaczenie, zależy mi na informacjach dotyczących rodziny Przybyłków.
Z góry dziękuję
Joanna
Ostatnio zmieniony śr 13 lis 2019, 08:35 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 3 razy.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2593
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Akt ślubu, Przybyłek - Czeladź 1874

Post autor: sbasiacz »

12.10.1874 Czeladź
Ludwik Przybyłek, kawaler l.22, syn Nikodema i Katarzyny?zd.Nowak
ur w Strzyżowicach parafii Siemonia, i tam zamieszkały
Marianna Zdziarska l.19 córka Feliksa i Elżbiety zd.Duś (w indeksie Sylwestra, ale wg.mnie Elzbieta) ur i zam w Wojkowicach
świadkowie:Maciej Suchanek l.50 i Franciszek Chachulski l.38
pozdrawiam
BasiaS
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2593
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Akt urodzenia, Skorek - Przybynów 1878

Post autor: sbasiacz »

Przybynów, 31.12.1878 o 18-tej
dziecko Kacper ur.31.12.1878 o 14-tej w Wysokiej
ojciec Szymon Skorek l.43 rolnik
matka Marianna zd.Gil l.42
chrzestni:Jan Pietrusiński l.50 z Marianna Dyja
świadek Kazimierz Dyja l.35
pozdrawiam
BasiaS
pozdrawiam
BasiaS
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Akt ślubu, Przybyłek - Czeladź 1907 - OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

M, nr 59, Wojkowice, parafia Czeladź 1907 - Ludwik Przybyłek i Łucja Polak (małżeństwo).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu drugiego ślubu Ludwika, szukam wszelkich informacji o Przybyłkach.
Z góry dziękuję
Joanna
Ostatnio zmieniony wt 12 lis 2019, 15:02 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu, Przybyłek - Czeladź 1907

Post autor: Marek70 »

Czeladź 20/05/1907 o 13:00,
Świadkowie: Jan Krawczyk lat 24, Józef Sekuła lat 22, obaj robotnicy z Wojkowic,
Młody: Ludwik Przybyłek, kawaler, "rezewista"?, ur. w Wojkowicach, syn Ludwika i zmarłej Marianny zd. Zdziarska małż. Przybyłek gospodarzy, lat 31, zam. w Wojkowicach,
Młoda: Łucja Polak, panna, ur. w Wojkowicach, córka Kacpra i zmarłej Julianny zd. Kowalik małż. Polak robotników, lat 23, zam. w Wojkowicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Dziękuję bardzo.
Mam jeszcze pytanie, w 1874 Ludwik Brał ślub z Marianną Zdziarską a jego matką była Katarzyna z Nowaków. Czy mogę prosić o sprawdzenie tłumaczenia?
Co może oznaczać ten "rezerwista"?
Joanna

Tłumaczenie aktu pierwszego ślubu Ludwika
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-84937.phtml
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

"rezerwista" - żołnierz rezerwy, a w tym wypadku żołnierz rezerwy imperatorsko-rosyjskich wojsk.
BasiaS dobrze tłumaczy i wszystko i tam się zgadza. Przecież Ludwik z 1907 to syn tego Ludwika z 1874.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Akt urodzenia, Nowak -Racławice 1888 - OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

U, nr 108, Klonów, parafia Racławice 1888 - Józefa Nowak (chrzest).

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,119055,30

Proszę o przetłumaczenie.
Z góry dziękuję
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 14 lis 2019, 13:31 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 2 razy.
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

Czy mogę prosić o przetłumaczenie dopisku (chyba o ślubie)?
Joanna
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Akt ślubu, Nowak i Towarek - Słaboszów 1885 - OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

M, nr 20, ? Niszków, Parafia Słaboszów 1885 - Jan Nowak i Franciszka Towarek (małżeństwo).

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,113165,40

Proszę o przetłumaczenie.
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 14 lis 2019, 13:32 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia, Nowak -Racławice 1888

Post autor: Marek70 »

Racławice 02/12/1888 o 12:00.
Ojciec: Jan Nowak, lat 27, chłop z Klonowa,
Świadkowie: Wincenty Zaprzalski? lat 40, Marcin Musiak lat 40, chłopi rolnicy z Klonowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/11/1888 o 4:00 w Klonowie,
Matka: Franciszka zd. Towarek, lat 26,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Tomasz Powełek i Katarzyna Perzyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Kacper Skorek 23/09 06/10 1912 roku w kościele parafii Grodziec zawarł zw. małż. z Marianną Przybyłek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu, Nowak i Towarek - Słaboszów 1885

Post autor: Marek70 »

Słaboszów 04/11/1885 o 21:00.
Świadkowie: Wincenty Pawełek lat 34, Marcin Tomczyk lat 38, rolnicy z wioski Nieszków,
Młody: Jan Nowak, kawaler, lat 24, ur. w wiosce Janowiczki parafia Racławice, syn zmarłego Jana i żyjącej Marianny zd. Kalisz, zam. w mieście Działoszyce, robotnik,
Młoda: Franciszka Towarek (Towarkówna), panna, lat 22, ur. w wiosce Słaboszów, córka zmarłego Kacpra i żyjącej Marianny zd. Wyczyńska małż. Towarek chłopów, zam. przy matce w wiosce Nieszków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Ossowska_Skorek_Joanna

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: wt 23 paź 2018, 22:12

Akt ślubu, Tomczyk i Nowak - Będzin 1911 - OK

Post autor: Ossowska_Skorek_Joanna »

M, ?, parafia Będzin 1911 - Marcin Tomczyk i Józefa Nowak (małżeństwo).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Bardzo proszę o przetłumaczenie
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 22 lis 2019, 22:22 przez Ossowska_Skorek_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”