par. Bukowice, Nosów, Bonisław...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AZ Anna Zacharska z d. Jakóbczyk 1884

Post autor: Marek70 »

Majewski_Łukasz pisze:Dziękuję!

Będę wdzięczny za tłumaczenie aktu zgonu.

Umiera Anna Zacharska z d. Jakóbczyk
Akt 428/1884
Anna, córka Łukasza i Tekli
Miejscowość Szydłówek, parafia Kielce Katedra

Z życzeniami wszystkiego dobrego
Kielce 28/08/1884 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Sylwar lat 55, Jan Bogulak lat 40, mieszkańcy wsi Szydłówek,
Zmarły: Anna Zacharska zd. Jakóbczyk, zm. 27/08/1884 o 23:00 w Szydłówku, lat 78, wdowa po Karolu Zacharskim, córka Łukasza i Marianny małż. Jakóbczyków.


Uprzedzam pytanie: w akcie na pewno zapisano, że zmarła była córką Marianny.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AZ Tekla Romaniuk z d. Hawryluk 1894

Post autor: Majewski_Łukasz »

Czyżby było kolejne małżeństwo o którym nie wiem? Wszystko się zgadza oprócz Marianny.. znowu rebus :)

Będę wdzięczny za tłumaczenie aktu zgonu.
Umiera Tekla Romaniuk z d. Hawryluk.
Córka Piotra i Julianny z d. Zasiuk
Akt 50/1894
Miejscowość Bukowice w parafii Nosów

Z góry dziękuję!
Ostatnio zmieniony sob 16 lis 2019, 22:16 przez Majewski_Łukasz, łącznie zmieniany 1 raz.
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AZ Anna Zacharska z d. Jakóbczyk 1884

Post autor: Marek70 »

Majewski_Łukasz pisze:Czyżby było kolejne małżeństwo o którym nie wiem? Wszystko się zgadza oprócz Marianny.. znowu rebus :)

Będę wdzięczny za tłumaczenie aktu zgonu.
Umiera Tekla Romaniuk z d. Hawryluk.
Córka Piotra i Julianny z d. Zasiuk
Akt 50/1894
Miejscowość Bukowice w parafii Nosów

Z góry dziękuję!
Nosów 01/12/1894 o 16:00,
Zgłaszający: Szymon/Siemion Tyszko lat 55, Eliasz/Ilia Matysok lat 59, obaj chłopi ze wsi Bukowice,
Zmarły: Tekla Romaniuk, zm. 29/11/1894 o 23:00 we wsi Bukowice, chłopka, córka Piotra u Julianny z Zasiuków, lat 73, zostawila męża i dwoje dzieci.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AZ Andrzej Tyszer 1872

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję ponownie i proszę o kolejne tłumaczenie.

Akt zgonu Andrzeja Tyszera Akt 37/1872

Andrzej, syn Jana Tyszera i Emilii z d. Heckerkunst
Miejscowość Piwaki w parafii Bęczkowice

Dziękuję i życzę spokojnej nocy
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AZ Andrzej Tyszer 1872

Post autor: Marek70 »

Majewski_Łukasz pisze:Dziękuję ponownie i proszę o kolejne tłumaczenie.

Akt zgonu Andrzeja Tyszera Akt 37/1872

Andrzej, syn Jana Tyszera i Emilii z d. Heckerkunst
Miejscowość Piwaki w parafii Bęczkowice

Dziękuję i życzę spokojnej nocy
Bęczkowice 27/08/1872 o 9:00,
Zgłaszający: Tomasz Leszczyński lat 58, Michał Karliński lat 48, chłopi rolnicy zam. w wiosce Piwaki,
Zmarły: Andrzej Tyszer, zm. 25/08/1872 o 4:00, lat 6, syn Jana i Emilii zd. Gekerkonst? małż. Tyszer chłopów rolników zam. w wiosce Piwaki, tamże zamieszkały przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AU Antonina Tyszer 1908

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję

Będę wdzięczny za tłumaczenie aktu urodzenia Akt 21/1908
Rodzi się Antonina Tyszer, córka Stanisława i Marianny z d. Stępień
Miejscowości nie jestem pewien, ale prawdopodobnie Rehfeld w parafii Bęczkowice.

Załączam ukłony
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AU Antonina Tyszer 1908

Post autor: Marek70 »

Majewski_Łukasz pisze:Dziękuję

Będę wdzięczny za tłumaczenie aktu urodzenia Akt 21/1908
Rodzi się Antonina Tyszer, córka Stanisława i Marianny z d. Stępień
Miejscowości nie jestem pewien, ale prawdopodobnie Rehfeld w parafii Bęczkowice.

Załączam ukłony
Bęczkowice 02/03/1908 o 11:00,
Ojciec: Stanisław Tyszer, rolnik, zam. we wsi Rechfeld, lat 37,
Świadkowie: Jan Bułacyński lat 45, Jan Stępień lat 38, obaj rolnicy zam. we wsi Rechfeld,
Dziecko: dziewczynka, ur. 02/03/1908 o 6:00 we wsi Rechfeld,
Matka: Marianna zd. Stępień, lat 32,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Jan Piątek i Marianna Tyszer.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AM Franciszek Majewski i Stanisława z d. Więckowska 1907

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję za poprzednie tłumaczenie i zwracam się z prośbą o kolejne

Akt małżeństwa 12/1907
Ślubują sobie Franciszek Majewski i Stanisława z d. Więckowska
Miejscowość Słubice w parafii Bonisław
Franciszek syn Michała i Marianny z d. Brudzińska
Stanisława córka Józefy z d. Więckowska

Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AM Franciszek Majewski i Stanisława z d. Więckowska 1907

Post autor: Marek70 »

Majewski_Łukasz pisze:Dziękuję za poprzednie tłumaczenie i zwracam się z prośbą o kolejne

Akt małżeństwa 12/1907
Ślubują sobie Franciszek Majewski i Stanisława z d. Więckowska
Miejscowość Słubice w parafii Bonisław
Franciszek syn Michała i Marianny z d. Brudzińska
Stanisława córka Józefy z d. Więckowska

Z góry bardzo dziękuję

Bonisław 18/08/1907 o 13:00.
Świadkowie: Jan Górecki służący z Reczewa lat 41, Michał Majeski służący z Bonisławia lat 35,
Młody: Franciszek Majeski, kawaler, lat 20, ur. w Kędzierzynie, zam. w Bonisławiu, służący, syn Michała i marianny zd. Brudzińska małż. Majeskich,
Młoda: Stanisława Więckoska, panna, lat 20, ur. w Sękowie, zam. w Tłubicach na służbie, córka Józefy Więckoskiej niezamężnej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

Re: AM Franciszek Majewski i Stanisława z d. Więckowska 1907

Post autor: Majewski_Łukasz »

Marku, a czy w akcie jest informacja o tym, że świadek Michał Majewski jest ojcem Franciszka?
Wiem z innych źródeł, że ojciec Franciszka był służącym w miejscowości Bonisław. Możliwe, że to tylko zbieg okoliczności, imion itp
Tylko wiek się lekko nie zgadza, zresztą tak samo jak panny młodej - biorę na to poprawkę +-5 lat

Dziękuję za tłumaczenie.
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AM Franciszek Majewski i Stanisława z d. Więckowska 1907

Post autor: Marek70 »

W akcie brak jest info o tym, czyim ojcem jest Michał. Bardziej prawdopodobne według mnie jest to, że Michał świadek jest bratem młodego, ale to musisz sprawdzić.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

Re: AM Franciszek Majewski i Stanisława z d. Więckowska 1907

Post autor: Majewski_Łukasz »

Muszę pogrzebać w aktach, bo Michał świadek na brata mi nie pasuje.
35 lat Michała-świadka, minus rok ślubu 1907, to daje około 1872. Rodzice Franciszka pobrali się w 1886..
Ojciec Młodego urodził się w 1863, więc też duża różnica.
Przypadek i pewnie druga linia nazwiska w tej samej parafii.
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AM Stefan Denisiuk i Maria z d. Doroszuk 1875

Post autor: Majewski_Łukasz »

Witam,
będę wdzięczny za tłumaczenie aktu małżeństwa 2/1875
Ślub biorą Stefan Denisiuk i Maria z d. Doroszuk
Parafia greckokatolicka Cicibór

Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: AM Stefan Denisiuk i Maria z d. Doroszuk 1875

Post autor: Marek70 »

Majewski_Łukasz pisze:Witam,
będę wdzięczny za tłumaczenie aktu małżeństwa 2/1875
Ślub biorą Stefan Denisiuk i Maria z d. Doroszuk
Parafia greckokatolicka Cicibór

Z góry bardzo dziękuję
Cicibór 13/07/1875 o 12:00,
Świadkowie: Filip Maksymiuk lat 42, Antoni Kondratiuk lat 42, zam. w Ciciborze,
Młody: Stefan Denisiuk, wdowiec po zmarłej żonie Annie, lat 28, syn Benedykta i Tatiany zd. Gorborec z Bukowicz, ur. w powiecie konstantynowskim, służący u ...? we wsi Droblin,
Młoda: Maria Doroszuk, panna, lat 20, córka Tymoteusza Doroszuka i Anny zd. Sacharuk chłopów służących u ...? we wsi Worgul.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Majewski_Łukasz

Członek PTG
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35

AM Jan Ocicki i Agnieszka Kozińska 1871

Post autor: Majewski_Łukasz »

Dziękuję i proszę o kolejne tłumaczenie.

Akt małżeństwa 4/1871

Młodzi: Jan Ocicki i Agnieszka Kozińska
Jan, syn Kacpra i Marcjanny? d. Przybyszewska
Agnieszka, córka Piotra i Katarzyny d. Schonecka?
Parafia Proboszczewice, wieś Sękowo?

Z góry bardzo dziekuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”