par. Kamieńsk, Kodrąb, Łękińsko, Bęczkowice, Radomsko...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Akt ślubu - Niepsuj - Kodrąb 1912

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Panie Marku dziękuję!

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Kucharskiego.
Numer aktu 49.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Kodrąb 27/04/1890 o 14:00,
Ojciec: Józef Kucharski, służący przydworny, zam. we wsi Kodrąb, lat 24,
Świadkowie: Tomasz Bury, Szymon Załęcki, obaj gospodarze we wsi Kodrąb, po lat 60,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/04/1890 o 10:00 we wsi Kodrąb,
Matka: Ludwika zd. Małolepsza, lat 22,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Józef Fałan/Fałak? i Wiktoria Rak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Re: Akt ślubu - Niepsuj - Kodrąb 1912

Post autor: Tazbir_Marcin »

Po raz kolejny dziękuję Panie Marku.


Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie pozostałych trzech aktów rodzeństwa Kucharskich.

Maria Kucharska akt 5:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Władysław Kucharski akt 87:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Władysława Kucharska akt 100:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie i dziękuję.
Marcin Tazbir
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Akt ślubu - Niepsuj - Kodrąb 1912

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Po raz kolejny dziękuję Panie Marku.


Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie pozostałych trzech aktów rodzeństwa Kucharskich.

Maria Kucharska akt 5:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Władysław Kucharski akt 87:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Władysława Kucharska akt 100:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie i dziękuję.
Marcin Tazbir

Akt 5/1894 AU
Kodrąb 07/01/1894 o 13:00,
Ojciec: Józef Kucharski, lat 28, służący zam. we wsi Kodrąb,
Świadkowie: Franciszek Moneta lat 50, Andrzej Pawlik lat 26, obaj służący zam. we wsi Kodrąb,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/01/1894 o 21:00 we wsi Kodrąb,
Matka: Ludwika zd. Małolepsza, lat 26,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Andrzej Pawlik i Florentyna Moneta.


Akt 87/1895 AU
Kodrąb 15/09/1895 o 18:00,
Ojciec: Józef Kucharski, lat 30, służący zam. we wsi Kodrąb,
Świadkowie: Michał Pośpiech lat 40, Mikołaj Skalik lat 56, obaj chłopi zam. we wsi Kodrąb,
Dziecko: chłopczyk, ur. 13/09/1895 o 18:00 we wsi Kodrąb,
Matka: Ludwika zd. Małolepsza, lat 25,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Piotr Bugajczyk i Jadwiga Młynarczyk.


Akt 100/1897 AU
Kodrąb 24/10//1897 o 17:00,
Ojciec: Józef Kucharski, lat 32,
Świadkowie: Franciszek Piekarski lat 32, Józef Kucharski lat 32, służący zam. we wsi Kodrąb,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/10//1897 o 18:00 we wsi Kodrąb,
Matka: Ludwika zd. Małolepsza, lat 31,
Imię na chrzcie: Władysława,
Chrzestni: Antoni Gurzyński i Antonina Karkoszka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Re: Akt ślubu - Niepsuj - Kodrąb 1912

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Panie Marku,


Zwracam sie z prośbą o przetłumaczenie dopisku w akcie 146.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Ludwika Łuczaka nr 48.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Łuczaka nr 17.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Edwarda Łuczaka nr 272

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Re: Akt ślubu - Niepsuj - Kodrąb 1912

Post autor: Tazbir_Marcin »

up
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

W celu usprawnienia pracy tłumaczy oraz dania szansy każdej osobie oczekującej na tłumaczenie,

wprowadza się zasadę "Jeden post - jeden akt", gdzie prośba o tłumaczenie dotyczy tylko jednego aktu.


https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53768.phtml


W treści prośby o tłumaczenie metryk - aktu urodzenia, ślubu, zgonu proszę podać :
Nr aktu (U, M, Z); nazwę Parafii, rok zdarzenia, nazwiska i imiona oraz inne znane dane.


https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dopisku który znajduje się przy akcie 146.
Parafia: Kamieńsk, 1865, chrzest: Jakuba Łuczaka syna Wawrzyńca.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Powołując się na pismo Sądu Pokoju I Dzielnicy/Cyrkułu miasta Piotrkowa z dn. 03.VII.1889r, nr 3385, oparte na raporcie Dowódcy Wilmanstrandskiego 86 Pułku Piechoty z dn.19.V.1889r, nr 1719, zaświadczam, że wyrażony w tym akcie Jakub Łuczak, szeregowy, zmarł w miesiącu kwietniu 1889r.
W Kamieńsku 07/19 dnia lipca 1889r, ks. I. Jankowski A(dministrator) K(amieńskiej) P(arafii)

Ela
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Pani Elu,


Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu chrztu Ludwika Łuczaka syna Władysława i Florentyny ze Stafeńczyków. Parafia Kamieńsk, Gorzędów akt z numerem 48.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Dziękuję Pani Elu,


Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu chrztu Ludwika Łuczaka syna Władysława i Florentyny ze Stafeńczyków. Parafia Kamieńsk, Gorzędów akt z numerem 48.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 05/02/1902 o 10:00.
Ojciec: Władysław Łuczak, rolnik ze wsi Gorzędów, lat 23,
Świadkowie: Jakub Ozga lat 29, Józef Tkacz lat 40, obaj rolnicy ze wsi Gorzędów,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/02/1902 o 21:00 we wsi Gorzędów,
Matka: Florentyna zd. Stefańczyk, lat 21,
Imię na chrzcie: Ludwik,
Chrzestni: Jakub Ozga i Ludwika Tkacz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Panie Marku,


Zwracam się z prośbą o podanie daty urodzenia Józefa, syna Władysława i Florentyny.
Parafia Kamieńsk, Gorzędów. Rok 1906. Akt 17.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Dziękuję Panie Marku,


Zwracam się z prośbą o podanie daty urodzenia Józefa, syna Władysława i Florentyny.
Parafia Kamieńsk, Gorzędów. Rok 1906. Akt 17.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Józef ur. 10/01/1904 o 22:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o podanie daty urodzenia Edwarda, syna Władysława i Florentyny.
Parafia Kamieńsk, Gorzędów. Rok 1906. Akt 272.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o podanie daty urodzenia Edwarda, syna Władysława i Florentyny.
Parafia Kamieńsk, Gorzędów. Rok 1906. Akt 272.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Edward Łuczak ur. 11/10/1906 o 15:00.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Dukalskiej c. Franciszka i Rozalii. Parafia Kamieńsk rok 1912, akt 13.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”