par. Kamieńsk, Kodrąb, Łękińsko, Bęczkowice, Radomsko...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Dukalskiej c. Franciszka i Rozalii. Parafia Kamieńsk rok 1912, akt 13.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 20/01/1912 o 8:00,
Zgłaszający: Marcin Domińczyk lat 60, Józef Szklarek lat 60, obaj rolnicy z Barkowic,
Zmarły: Marianna Dukalska, zm. 18/01/1912 o 20:00 we wsi Barkowice, żona rolnika, lat 45, córka żyjących Franciszka i Rozalii zd. Bąkowicz małż. Otwinowskich, ur. we wsi Gorzędów, zam. we wsi Barkowice, zostawiła męża Tomasza Dukalskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o sprawdzenie czy w skorowidzu znajduję się akt urodzenia Florentyny Stefańczyk.
Mam informację jako powinna urodzić się 15.04.1880 roku.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3369
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: kwroblewska »

Tazbir_Marcin pisze:
Zwracam się z prośbą o sprawdzenie czy w skorowidzu znajduję się akt urodzenia Florentyny Stefańczyk.
Mam informację jako powinna urodzić się 15.04.1880 roku.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Akt 132 skan 601 https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
___
Krystyna
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Pani Krystyno.

W takim razie, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej x2 prababci Florentyny Stefańczyk córki prawdopodobnie Alberta Stefańczyka i Apolonii z domu Stasińska.
Parafia Radomsko, rok 1880, akt 132.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Dziękuję Pani Krystyno.

W takim razie, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej x2 prababci Florentyny Stefańczyk córki prawdopodobnie Alberta Stefańczyka i Apolonii z domu Stasińska.
Parafia Radomsko, rok 1880, akt 132.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir
Noworadomsk 15/04/1880 o 19:00,
Ojciec: Lambert Stefańczyk, zam. przy ojcu rolniku w Piaszczycach, lat 28,
Świadkowie: Antoni Drozdek lat 30, Szymon Olborski lat 28, obaj rolnicy zam. w Piaszczycach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/04/1880 o 1:00,
Matka: Apolonia zd. Stasińska, lat 27,
Imię na chrzcie: Florentyna,
Chrzestni: Konstanty Lejman i Józefa Woźniak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Leonarda Gala syn Macieja i Magdaleny.
Parafia Kamieńsk, miejscowość prawdopodobnie Słostowice. Akt 176. Rok 1914. Język rosyjski.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Leonarda Gala syn Macieja i Magdaleny.
Parafia Kamieńsk, miejscowość prawdopodobnie Słostowice. Akt 176. Rok 1914. Język rosyjski.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 16/07/1914 o 8:00,
Zgłaszający: Józef Gala syn zmarłego robotnik fabryczny lat 42, Wawrzyniec Gala rolnik lat 38, obaj zam. w Słostowicach,
Zmarły: Leonard Gala, zm. 14/07/1914 o 23:00 we wsi Słostowice, wdowiec, rolnik, mieszkaniec gminy Kamieńsk, lat 84, syn zmarłych Maciej i Magdaleny zd. Ozga małżonków Gala, ur. w Pytowicach, zam. w Słostowicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Dziękuje Panie Marku.

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu prawdopodobnie mojego x3pradziadka Sylwestra Tazbira.
Rok 1893, Parafia Kamieńsk, miejscowość Słostowice? Syn Dominika i Marianny. akt 165. Język rosyjski.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Dziękuje Panie Marku.

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu prawdopodobnie mojego x3pradziadka Sylwestra Tazbira.
Rok 1893, Parafia Kamieńsk, miejscowość Słostowice? Syn Dominika i Marianny. akt 165. Język rosyjski.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 24/11/1893 o 9:00,
Zgłaszający: Piotr Lasuń lat 42, Jakub Mokrzyński lat 34, rolnicy ze wsi Słostowice,
Zmarły: Sylwester Tazbir, zm. 22/11/1893 o 10:00 we wsi Słostowice, lat 47, rolnik, syn zmarłych małżonków Dominika i matki z imienia świadkom nieznanej, ur. we wsi Kletnia?, zam. we wsi Słostowice, zostawił żonę Teofilę.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Bardzo dziękuję Panie Marku,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Łuczaka.
Podejrzewam, że jest to mój przodek ur 1799r. Miał żonę Anielę z Chamczyków.

Język rosyjski, parafia Kamieńsk, miejscowość prawdopodobnie Gorzędów, rok 1883, akt 79.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Działo się w osadzie Kamieńsk 01/13.05.1883 roku o godz. 17.00. Stawili się : Andrzej Łuczak 38 lat i Andrzej Noga 55 lat zamieszkali rolnicy w Gorzędowie i oświadczyli, że 29.04/11.05 tego roku o godz. 11.00 zmarł Jan Łuczak 90 lat mający, urodzony i zamieszkały rolnik w Gorzędowie, syn z imion rodziców niewiadomych, wdowiec. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jana Łuczak akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ksiądz I. Jankowski.

Pozdrawiam.
Krystyna
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Pani Krystyno bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Zwracam się z prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Zarzyckiej, żony Antoniego Zarzyckiego.
Parafia Kamieńsk, miejscowość Ruszczyn? Rok 1878. Akt 103.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir

Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Tazbir_Marcin pisze:Pani Krystyno bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Zwracam się z prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Zarzyckiej, żony Antoniego Zarzyckiego.
Parafia Kamieńsk, miejscowość Ruszczyn? Rok 1878. Akt 103.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 18/11/1878 o 10:00,
Zgłaszający: Wawrzyniec ...? lat 58, Michał Górka lat 40, obaj rolnicy zam. ze wsi Ruszczyn,
Zmarły: Elżbieta Zarzycka, zm. 15/11/1878 o 20:00 we wsi Ruszczyn, żona robotnika, lat 38, córka Wojciecha i Marianny zd. O...? małż. Szewczyk rolników, ur. i zam. we wsi Ruszczyn, zostawiła męża Antoniego Zarzyckiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tazbir_Marcin

Sympatyk
Posty: 291
Rejestracja: ndz 10 lut 2019, 00:59
Lokalizacja: Bytom

Post autor: Tazbir_Marcin »

Serdecznie dziękuję Panie Marku za tłumaczenie.

Zwracam się z prośbą o sprawdzenie pod którym numerem zmarł Jacek/Jacenty/Joachim Kowalski/Kowalczyk/Wiatrek.
1873, Parafia Kamieńsk.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Kowalski Jacenty 233
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”