par. Częstochowa, Radomsko ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Toshiro93

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 18:26

Akt zgonu, Ludwik Poprawa, parafia Św.Barbary Cz-wa, 1900 OK

Post autor: Toshiro93 »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwika Poprawa pochodzącego z 1900 roku z Częstochowy Parafia Świętej Barbary. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc, bowiem potrzebuję tego tłumaczenia dla mojego wujka, jest on osobą starszą dlatego zadeklarowałem pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil

Link do aktu zgonu Ludwika Poprawa:

https://images91.fotosik.pl/289/047bac7cbd9c6c83.jpg
Ostatnio zmieniony pt 06 gru 2019, 18:08 przez Toshiro93, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu, Ludwik Poprawa, parafia Św.Barbary Cz-wa, 1900

Post autor: Marek70 »

Częstochowa parafia Św. Barbary 15/28 listopada 1900 o 11:00,
Zgłaszający: Michał Pluta, Jan Motyl, obaj rolnicy zam. tu w Częstochowie, po lat 38,
Zmarły: Ludwik Poprawa, zm. 14/27 listopada 1900 o 20:00 w Częstochowie, rolnik, żonaty, lat 41, ur. we wsi Skomlin powiat Wieluń, zam. w Częstochowie, syn żyjącego Marcina i zmarłej Marianny zd. Janas, zostawił owdowiałą żonę Katarzynę zd. Karbowiak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Toshiro93

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 18:26

Akt ślubu, Ludwik Poprawa, parafia Osjaków, 1883

Post autor: Toshiro93 »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Ludwika Poprawa z Katarzyną Karbowiak pochodzącego z 1883 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil

Link do aktu ślubu Ludwika Poprawa z Katarzyną Karbowiak:

https://images90.fotosik.pl/294/fd0d315ea248e17c.jpg
Toshiro93

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 18:26

Akt ślubu, Marcin Poprawa, parafia Osjaków, 1893

Post autor: Toshiro93 »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcina Poprawa pochodzącego z 1893 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil

Link do aktu ślubu Marcina Poprawa:

https://images89.fotosik.pl/293/402754b2a5e9cb56.jpg
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Akt ślubu, Marcin Poprawa, parafia Osjaków, 1893

Post autor: Jegier »

Czernice 59. Działo się w osadzie Osjaków 06./18. września 1893 r. o godz. 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Sadowskiego, lat 50 i Wojciecha Łuczaka, lat 40, rolników z Czernic, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Marcinem Poprawa, wdowcem, lat 60, urodzonym w Łyskorni, tejże parafii, rolnikiem, we wsi Huta Czernicka żyjącym, synem zmarłych Marcina P. i jego żony Agnieszki z d. Mrugała
i Anną Perdek, wdową po zmarłym we wsi Anielin Józefie Perdek dn, 04/16.03.1889, urodzoną we wsi Czernice i tam jako robotnica dniówkowa żyjącą, lat 40, córką zmarłego Grzegorza Rabikowskiego i żyjącej jego żony Antoniny z d. Karczewska.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
Toshiro93 pisze:Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcina Poprawa pochodzącego z 1893 roku z Osjakowa pod Wieluniem. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie
Emil

Link do aktu ślubu Marcina Poprawa:

https://images89.fotosik.pl/293/402754b2a5e9cb56.jpg
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”