Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Jazwinska_Justyna

Członek PTG
Mistrz
Posty: 149
Rejestracja: pt 08 lut 2019, 22:38

Post autor: Jazwinska_Justyna »

Dzień dobry, czy owy akt dotyczy Ignacego Jabłonowskiego, męża Tekli Szostakowskiej?
Jeżeli tak proszę o datę zgonu i zawód zmarłego. Akt 15. Dziękuje za pomoc.

https://szukajwarchiwach.pl/5/414/0/-/4 ... hU-8i1qknA
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

4/16 stycznia 1889, drobny posiadacz
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Jazwinska_Justyna

Członek PTG
Mistrz
Posty: 149
Rejestracja: pt 08 lut 2019, 22:38

Post autor: Jazwinska_Justyna »

Kamiński_Janusz pisze:4/16 stycznia 1889, drobny posiadacz
Serdecznie dziękuje. Mam jeszcze pytanie, czy Ignacy jest wdowcem czy pozostawił żonę? Nie potrafię znaleźć aktu zgonu jego żony i bardzo mnie to zastanawia..Pozdrawiam
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

zostawił żonę Teklę z Szostakowskich
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
myckekazimierz

Sympatyk
Posty: 104
Rejestracja: śr 14 lut 2018, 13:21

Post autor: myckekazimierz »

Witam

Bardzo prosze o pomoc w odszyfrowaniu takiego małego zapisku w pierwszej linijce , ostatnia kratka pod datą śmerci .
Pozdrawiam
k mycke
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ebebee_max
myckekazimierz

Sympatyk
Posty: 104
Rejestracja: śr 14 lut 2018, 13:21

Post autor: myckekazimierz »

Witam

Bardzo prosze o pomoc w odszyfrowaniu takiego małego zapisku w pierwszej linijce , ostatnia kratka pod datą śmerci .
Pozdrawiam
k mycke

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ebebee_max
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

to jest chyba podpis wójta wpisującego informację o śmierci
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
owidi

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: wt 30 sie 2011, 06:52

Post autor: owidi »

Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu, wieku, miejsca zamieszkania młodych, jego i jej, oraz profesji, szczególnie młodego, z góry dziękuję. śl 116/1902 Kałężny+Michalska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=483
używane skróty:
Dz. D. - Dzień Dobry
Dz. - Dziękuję

-----------------------------

Dziękuję

owidi - Piotr
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

On: lat 23, zam. Warszawa ul. Wspólna nr 1654, buchalter (księgowy),
Ona: lat 17, zam. Warszawa ul. Chmielna nr 1526.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Mimimi84

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 58
Rejestracja: czw 05 wrz 2019, 20:02
Lokalizacja: Liverpool, Anglia

Post autor: Mimimi84 »

Szanowni Panstwo bardzo prosze o pomoc w odczytaniu danych rodzicow matki mojego pradziadka. Wiem, ze jej tata mial na imie Jurczyszyn. Poradzilam sobie z odczytaniem rodzicow ojca, ale z matka nie umiem.

Obrazek

Obrazek

Mam nadzieje, ze umiescilam post w odpowiednim miejscu.

Wesolych Swiat :)
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Nie jest to jezyk rosyjski, raczej ukrainski.
Ciekawa jestem jaka to miejscowosc?
Ojciec -Stefan Chrebir, syn Grzegorza i Anny z d. Leśniak
Matka - Anna c. Michała Jurczyszynego i Tekli z d. Nićko/Nicko

Irena
Ps nazwisko Michala wczoraj w nocy gdzies zniknelo((
Ostatnio zmieniony śr 25 gru 2019, 10:20 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 1 raz.
Mimimi84

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 58
Rejestracja: czw 05 wrz 2019, 20:02
Lokalizacja: Liverpool, Anglia

Post autor: Mimimi84 »

Irenko nawet nie wiesz jak bardzo jestem wdzięczna za pomoc! To dokument z Ropienki w Bieszczadach. Indeksuję tę miejscowość od kilku miesięcy i do 1906 księgi kościelne były po polsku. Kilka dni temu archiwum z Sanoka przysłalo mi kopie kolejnych stron i jakże zdziwił mnie inny alfabet. Niestety nie wkładam rosyjskim ani ukraińskim. Dobrze, że istnieje to forum. Jeszcze raz dziękuję!
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Nie ma za co)
Nawet mam wapliwosc ze jest to język ukraiński.
Może w taki sposób pisali Rusini?
Albo Lipowianie.
Jeśli są to Twoi przodkowie, dodam, ze Stefan był gospodarzem i raczej synem właściciele ziemi, a rodzice Anny ziemi we własności nie mieli.

Ukraińskiego nie znam, odczytałam to w inny sposób.
Jazwinska_Justyna

Członek PTG
Mistrz
Posty: 149
Rejestracja: pt 08 lut 2019, 22:38

Post autor: Jazwinska_Justyna »

Dzień dobry, czy mogę prosić o tłumaczenie jak nazywają się rodzice Józefa Stanika? Akt nr 514. Dziękuje za pomoc.

https://szukajwarchiwach.pl/58/156/0/1/ ... RGyg56vnaA
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

O: Michał Stanik l. 50 szewc z Radomia,
M: Józefa Wrontak? l. 40.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”