par. Biskupice, Warszawa, Sadowne ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, Nr 544, Warszawa (kościół św. Aleksandra), 1868, Balbina Wiktoria Dębowska: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =30&y=1822
Pozdrawiam,
Ola
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, Nr 544, Warszawa (kościół św. Aleksandra), 1868, Balbina Wiktoria Dębowska: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =30&y=1822
Pozdrawiam,
Ola
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Warszawa parafia Św. Aleksandra 20/12/1868 o 17:00,Aleksandra_W pisze:Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, Nr 544, Warszawa (kościół św. Aleksandra), 1868, Balbina Wiktoria Dębowska: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =30&y=1822
Pozdrawiam,
Ola
Ojciec: Antoni Dębowski, podoficer policji, lat 35, zam. w Warszawie w domu nr 1588,
Świadkowie: Lew Jaworski garncarz, Ignacy Jaworski podoficer policji, obaj po lat 38, zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/12/1868 o 20:00 w Warszawie w domu nr 1588,
Matka: Emilia zd. Puchalska, lat 30,
Imię na chrzcie: Balbina Wiktoria,
Chrzestni: Lew Jaworski i Franciszek Tatarczenko, a także Ignacy Jaworski i Marianna Dębowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 2, Gołąb 1875 - Maciej Bąkała i Karolina Narecka:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1818/0/2 ... NHzsz4jmOw
Pozdrawiam,
Ola
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 2, Gołąb 1875 - Maciej Bąkała i Karolina Narecka:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1818/0/2 ... NHzsz4jmOw
Pozdrawiam,
Ola
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Działo się we wsi Gołąb 13/25.01.1875 roku o godz. 10.oo. Oświadczam, że w obecności świadków Filipa Kamola? 40 lat i Antoniego Bąkałą 50 lat mających, chłopów gospodarzy zamieszkałych w Gołębiu zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Maciejem Bąkała, 21 lat mającym, kawalerem, gospodarzem, urodzonym i zamieszkałym w Gołębiu przy ojcu, synem chłopów gospodarzy żyjącego Jana Bąkała i nieżyjącej jego żony Zofii urodzonej Warda i
Karoliną Narecką, panną, urodzoną i zamieszkałą w Gołębiu przy rodzicach, córką chłopów gospodarzy Dionizego Nareckiego i żony jego Franciszki urodzonej Kamola? oboje żyjący, 17 lat mającą.
Ślub poprzedziły 3 ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 29.12/10.01, 05/17.01 i 12/24.01 tego roku. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński dali osobiście przy akcie ślubu rodzice córce oświadczając słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawierali żadnej umowy przedślubnej. Sakramentu ślubu udzielił ksiądz Tadeusz Leszczyński wikary tutejszej parafii. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Maciejem Bąkała, 21 lat mającym, kawalerem, gospodarzem, urodzonym i zamieszkałym w Gołębiu przy ojcu, synem chłopów gospodarzy żyjącego Jana Bąkała i nieżyjącej jego żony Zofii urodzonej Warda i
Karoliną Narecką, panną, urodzoną i zamieszkałą w Gołębiu przy rodzicach, córką chłopów gospodarzy Dionizego Nareckiego i żony jego Franciszki urodzonej Kamola? oboje żyjący, 17 lat mającą.
Ślub poprzedziły 3 ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 29.12/10.01, 05/17.01 i 12/24.01 tego roku. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński dali osobiście przy akcie ślubu rodzice córce oświadczając słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawierali żadnej umowy przedślubnej. Sakramentu ślubu udzielił ksiądz Tadeusz Leszczyński wikary tutejszej parafii. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 120, Warszawa (Św. Jan) 1891 - Edmund Kazimierz Chrobociński i Helena Baranowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0
Pozdrawiam,
Ola
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 120, Warszawa (Św. Jan) 1891 - Edmund Kazimierz Chrobociński i Helena Baranowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0
Pozdrawiam,
Ola
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Warszawa par. Św. Jana 19/07/1891 o 9:00,Aleksandra_W pisze:Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 120, Warszawa (Św. Jan) 1891 - Edmund Kazimierz Chrobociński i Helena Baranowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0
Pozdrawiam,
Ola
Świadkowie: Aleksander Gołęmbiewski kołodziej, Władysław Chrobociński szewc, obaj pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Edmund Kazimierz Chrobociński, kawaler, kupiec, lat 27, ur. w Warszawie w parafii Św. Krzyża, zam. w Warszawie przy ul. Piwnej nr 96 w parafii tutejszej, syn Kazimierza Chrobocińskiego i Mgadaleny zd. Adasińska ślubnych małżonków już zmarłych,
Młoda: Helena Baranowska, panna, kupiec/handlarka, lat 36, ur. w mieście Włocławek gubernia warszawska, zam. w Warszawie przy ul. Podwale nr 498 w parafii tutejszej, córka Ignacego Baranowskiego i Marianny zd. Faber ślubnych małżonków już zmarłych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola Węgrzyn
Pozdrawiam,
Ola Węgrzyn
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:
Z, nr 102, Warszawa (Wsz. Św.) 1870 - Ludwika Adasińska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =98&y=1228
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:
Z, nr 102, Warszawa (Wsz. Św.) 1870 - Ludwika Adasińska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =98&y=1228
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
8/20 III 19:00
zgł: Józef Adasiński szewc, Aleksander Adasiński
zg: dziś 09:00 Marszałkowska 1381
panna ur. w Warszawie, l. 23 przy rodzinie, córka zmarłych Marcina i Józefy dd [jest po polsku]
https://genealodzy.pl/tpay/donacje.php
zgł: Józef Adasiński szewc, Aleksander Adasiński
zg: dziś 09:00 Marszałkowska 1381
panna ur. w Warszawie, l. 23 przy rodzinie, córka zmarłych Marcina i Józefy dd [jest po polsku]
https://genealodzy.pl/tpay/donacje.php
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 58, Warszawa (Nawiedzenie NMP) 1874 - Kazimierz Adasiński i Anna Żuchowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=182
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 58, Warszawa (Nawiedzenie NMP) 1874 - Kazimierz Adasiński i Anna Żuchowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=182
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Warszawa 27/05/1874 o 20:00,Aleksandra_W pisze:Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 58, Warszawa (Nawiedzenie NMP) 1874 - Kazimierz Adasiński i Anna Żuchowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=182
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
Świadkowie: Ignacy Tyszewski strażnik policyjny lat 40, Adam Pszczołkowski szewc lat 35, zam. w Warszawie: pierwszy pod nr 2250, drugi pod nr 2830,
Młody: Kazimierz Adasiński, kawaler, szewc, lat 22, zam. w parafii Św. Krzyża w domu nr 1325, ur. w Warszawie, syn Marcina szewca i jego żony Józefy zd. Wiśniewska zmarłych w Warszawie,
Młoda: Anna Żuchowska, panna, lat 18, zam. przy ojcu w parafii tutejszej w domu nr 2250, ur. we wsi Moczydło powiat miechowski, córka Maciej żołnierza i jego żony Ewy zd. Wikler? zmarłej w Warszawie.
Zapowiedzi w kościołach tutejszym i Św. Krzyża.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 15, Prostyń 1891 - Franciszek Grodzicki i Anna Gutarowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1798&y=152
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:
M, nr 15, Prostyń 1891 - Franciszek Grodzicki i Anna Gutarowska:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1798&y=152
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
A dlaczego nie podałaś
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Prostyń 09/02/1891 o 11:00,
Świadkowie: Piotr Złotkowski lat 37, Andrzej Ostrowski lat 45, chłopi rolnicy zam. w Treblince,
Młody: Franciszek Grodzicki, kawaler, lat 25, syn zmarłego Ignacego i żyjącej Albiny zd. Złotkowska małż. Grodzickich, ur. i zam. przy matce w Treblince,
Młoda: Anna Gutarowska, panna, lat 21, córka Antoniego i Józefy zd. Uziębło małż. Gutarowskich, ur. w Repkach(?), zam. przy rodzicach w Grądach.
Umowa przedślubna nr 39 (lub 99 ?) u notariusza Władysława Grochowskiego w mieście Siedlce w dniu 05/02/1891.
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Prostyń 09/02/1891 o 11:00,
Świadkowie: Piotr Złotkowski lat 37, Andrzej Ostrowski lat 45, chłopi rolnicy zam. w Treblince,
Młody: Franciszek Grodzicki, kawaler, lat 25, syn zmarłego Ignacego i żyjącej Albiny zd. Złotkowska małż. Grodzickich, ur. i zam. przy matce w Treblince,
Młoda: Anna Gutarowska, panna, lat 21, córka Antoniego i Józefy zd. Uziębło małż. Gutarowskich, ur. w Repkach(?), zam. przy rodzicach w Grądach.
Umowa przedślubna nr 39 (lub 99 ?) u notariusza Władysława Grochowskiego w mieście Siedlce w dniu 05/02/1891.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Aleksandra_W

- Posty: 68
- Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39
Re: Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871
Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:
U, nr 92, Szumsk 1909 - Jan Wereszczyński:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=833999
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:
U, nr 92, Szumsk 1909 - Jan Wereszczyński:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=833999
Z góry dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Ola