proszę o tłumaczenie aktu zgonu AP Kielce parafia Miechów miejscowosć Kalina nazwisko zmarłego Franciszek Zechlikiewicz informacje pomocne to nazwisko jego żony Krzyszkiewicz Gertruda interesuje mnie data zgonu wiek i jesli sa jakies informacje o jego rodzicach
link do genbazy
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,87355,260
prosba o tłumaczenie ok
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
prosba o tłumaczenie ok
Ostatnio zmieniony pn 10 lut 2020, 18:07 przez lanecki, łącznie zmieniany 1 raz.
prosba o tłumaczenie
Po 1-e: podpisuj posty przynajmniej imieniem,
po 2-e: podawaj numer aktu,
po 3-e: poniższy akt dotyczy Franciszka Zdechlika, a nie Zechlikiewicza,
Miechów 12/07/1888 o 16:00,
Zgłaszający: Paweł Smagała lat 44, Józef Podyma lat 42, obaj rolnicy z Kaliny,
Zmarły: Franciszek Zdechlik, zm. 11/07/1888 o 20:00 w Kalinie, żonaty, lat 70, ur. i zam. w Kalinie, syn Franciszka i Gertrudy Krzyżkiewicz małżonków, zostawił żonę Annę zd. Włudarczyk.
po 2-e: podawaj numer aktu,
po 3-e: poniższy akt dotyczy Franciszka Zdechlika, a nie Zechlikiewicza,
Miechów 12/07/1888 o 16:00,
Zgłaszający: Paweł Smagała lat 44, Józef Podyma lat 42, obaj rolnicy z Kaliny,
Zmarły: Franciszek Zdechlik, zm. 11/07/1888 o 20:00 w Kalinie, żonaty, lat 70, ur. i zam. w Kalinie, syn Franciszka i Gertrudy Krzyżkiewicz małżonków, zostawił żonę Annę zd. Włudarczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prosba o tłumaczenie ok
Dziękuje

