akt urodzenia 1874, akt 2189: Stanisław Mirecki, Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
acciper

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: wt 04 cze 2013, 21:54

akt urodzenia 1874, akt 2189: Stanisław Mirecki, Warszawa

Post autor: acciper »

Uprzejma prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1874 akt 2189 Stanisław Mirecki, par. Warszawa św. Krzyż
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2180&y=617
Marcin
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

akt urodzenia 1874, akt 2189: Stanisław Mirecki, Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

trochę z boku tłumaczenia:
z uwagi na alternatywne źródło
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... b/0087.jpg
to może być bardziej skomplikowana sprawa
chyba, że w
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 74b-1876a/
lub papierowych księgach rodowodowych znajdziesz Stanisława, nie Władysława
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

akt urodzenia 1874, akt 2189: Stanisław Mirecki, Warszawa

Post autor: KrystynaZadworna »

2189
Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża 06/18.07.1874 roku o godz. 19.00. Stawiła się Rozalia Nowicka? służąca 30 lat mająca, w Warszawie w Szpitalu Dzieciątka Jezus żyjąca, w obecności Józefa Nowakowskiego i Tomasza Wesołowskiego, służących po 50 lat mających, w tymże szpitalu żyjących i okazała nam dziecię płci męskiej trzeciego dnia w okienku Szpitala Dzieciątka Jezus złożonego/oddanego, jeden dzień od urodzenia, miejsce urodzenia nieznane, oświadczyła? że ono urodzone z rodziców nieznanych. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dzisiaj dokonanym dano imię Stanisław, przydomek/nazwisko Mirecki, a chrzestną jego była Helena Wielicka? Akt ten skończony przez nas tylko podpisany, oświadczająca i świadkowie niepiszący.

Pismo trochę mało czytelne, więc za ewentualne pomyłki szczególnie w nazwiskach przepraszam.
Pozdrawiam.
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”