Grudusk Zakroczym Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie


Proszę o informację. Czy w Akcje jest jakas wzmianka dlaczego czekano aż 7 lat aby poinformować o narodzinach?

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Wpisano, że zgłoszenie opóźnione jest z powodu zaniedbania ojca, cokolwiek to znaczy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuję za informację i tłumaczenie

Proszę o pezetłumaczenie Aktu Urodzenia Anny Latosińskiej urodzonej w 1896 r Warszawa
Rodzice Jan Latosiński i Bronisława z domu Smoleńska

Nr Aktu 48

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =267&y=804

Dziękuję

Pozdrawiam
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o przetłumaczenie powyższego Aktu

Dziękuję

Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuję za informację i tłumaczenie

Proszę o pezetłumaczenie Aktu Urodzenia Anny Latosińskiej urodzonej w 1896 r Warszawa
Rodzice Jan Latosiński i Bronisława z domu Smoleńska

Nr Aktu 48

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =267&y=804

Dziękuję

Pozdrawiam
Tyle udało mi się wycisnąć z tych "bazgrołków"

Warszawa par. Przemienienia Pańskiego 11/03/1896 o ? po południu,
Ojciec: Jan Latosiński, tokarz, lat 26, zam. w Warszawie pod nr 484 przy ul. Miodowej,
Świadkowie: Józef Smoliński urzędnik, Jan Gołdowski? ...?, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/02/1896 o 12:00 w Warszawie w mieszkaniu ojca,
Matka: Bronisława zd. Smolińska, lat 25,
Imię na chrzcie: Anna Zofia,
Chrzestni: Józef Smoliński i Maria Smolińska.
Ostatnio zmieniony wt 11 lut 2020, 15:40 przez Marek70, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje za tłumaczenie

Poniżej wysyłam link do Aktu Zgonu Anny ( Anieli) Latosińskiej Akt nr 35 - 1896 rok Warszawa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 572&y=1296

Czy mogłbyś tylko odczytać datę śmierci moze jest też podana przyczyna zgonu.
I może w tym Akcje jest zawód ojca czyli Jana Latosińskiego ( do tej pory w dokumentach jako zawód podawany był tokarz)
Dziekuje
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

AZ 35/1896 dotyczy Aliny Zofii Latosińskiej córki Jana i Bronisławy zd. Smoleńska zmarłej w 20/03/1896. Brak w tym akcie zawodu ojca i przyczyny zgonu.

BTW w poprzednim tłumaczeniu poprawiłem zawód Jana na tokarz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuję za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Julianem Kazimierzem Latosińskim a Władysławą Higiną Maszkie z 1891 roku Parafia św Antoniego Warszawa
Akt nr 44

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1084&y=969

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuję za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Julianem Kazimierzem Latosińskim a Władysławą Higiną Maszkie z 1891 roku Parafia św Antoniego Warszawa
Akt nr 44

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1084&y=969

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Św. Antoniego 08/02/1891 o 18:00,
Świadkowie: Kazimierz Szymański urzędnik prywatny, Jan Latosiński "drukarz"?, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Julian Kazimierz Latosiński, kawaler, "zarządca komercyjny"?, lat 27, ur. w mieście Zakroczym powiat Płońsk, syn Piotra i Joanny zd. Rudzka małż. Latosińskich, zam. w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 794 litera B,
Młoda: Władysława Higina Maszkie, panna przy matce zostająca, lat 23, ur. w mieście Zakroczym powiat Płońsk, córka Ludwika i Anny zd. Bolhagen małż. Maszkie, zam. w Warszawie przy ul. Granicznej 1077 litera A.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuje bardzo za tłumaczenie.

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Stanisława Latosińskiego rodzice Julian Latosiński i Leokadia z Krubskich z 1897 rok Parafia Wszystkich Świętych Warszawa

Nr Aktu 1651

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =299&y=245

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuje bardzo za tłumaczenie.

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Stanisława Latosińskiego rodzice Julian Latosiński i Leokadia z Krubskich z 1897 rok Parafia Wszystkich Świętych Warszawa

Nr Aktu 1651

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =299&y=245

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Wszystkich Świętych 12/09/1897 o 17:00,
Ojciec: Julian Kazimierz Latosiński, inkasent, lat 32, zam. w Warszawie przy ul. Złotej nr 1503,
Świadkowie: Kazimierz Staniszewski kasjer, Antoni Surawski inżynier, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/08/1897 o 24:00 w Warszawie przy ul. Złotej nr 1503,
Matka: Leokadia zd. Krubska, lat 30,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Kazimierz Staniszewski i Maria Staniszewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuję za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Józefa Latosińskiego z 1890 roku Warszawa Parafia św Andrzeja
Nr Aktu - 352

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=600&y=0

Dziękuję

Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuję za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Józefa Latosińskiego z 1890 roku Warszawa Parafia św Andrzeja
Nr Aktu - 352

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=600&y=0

Dziękuję

Pozdrawiam
Magdalena

Warszawa par. Św. Andrzeja 12/07/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Julian Latosiński kupiec, Paweł Sliwerski szewc, pełnoletni zam. w Warszawie,
Zmarły: Józef Latosiński, zm. 11/07/1890 o 20:00 w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 794 litera D, kawaler, mechanik, lat 17, ur. w Zakroczymiu powiat Płońsk gubernia płocka, syn Piotra i Apolonii zd. Rajska? małz. Latosińskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Madi1978

Sympatyk
Posty: 128
Rejestracja: czw 23 sty 2020, 22:39

Post autor: Madi1978 »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie

Poproszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Piotra Latosińskiego Parafia św Andrzeja 1898 rok

Nr Aktu 155

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 756&y=1065

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Madi1978 pisze:Dziękuję bardzo za tłumaczenie

Poproszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Piotra Latosińskiego Parafia św Andrzeja 1898 rok

Nr Aktu 155

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 756&y=1065

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Św. Andrzeja 31/03/1898 o 17:00,
Zgłaszający: Dominik Kozłowski szewc, Franciszek Okrasa? stróż, pełnoletniz zam. w Warszawie,
Zmarły: Piotr Latosiński, zm. 31/03/1898 o 6:00 w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 13, żonaty, "właściciel sklepiku"?, lat 60, ur. w Zakroczymiu powiat Płock, syn Wojciecha i Małgorzaty małżonków, zostawił żone Apolonię zd. Raszcz...?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”