Grudusk Zakroczym Warszawa
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Wpisano, że zgłoszenie opóźnione jest z powodu zaniedbania ojca, cokolwiek to znaczy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję za informację i tłumaczenie
Proszę o pezetłumaczenie Aktu Urodzenia Anny Latosińskiej urodzonej w 1896 r Warszawa
Rodzice Jan Latosiński i Bronisława z domu Smoleńska
Nr Aktu 48
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =267&y=804
Dziękuję
Pozdrawiam
Proszę o pezetłumaczenie Aktu Urodzenia Anny Latosińskiej urodzonej w 1896 r Warszawa
Rodzice Jan Latosiński i Bronisława z domu Smoleńska
Nr Aktu 48
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =267&y=804
Dziękuję
Pozdrawiam
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Tyle udało mi się wycisnąć z tych "bazgrołków"Madi1978 pisze:Dziękuję za informację i tłumaczenie
Proszę o pezetłumaczenie Aktu Urodzenia Anny Latosińskiej urodzonej w 1896 r Warszawa
Rodzice Jan Latosiński i Bronisława z domu Smoleńska
Nr Aktu 48
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =267&y=804
Dziękuję
Pozdrawiam
Warszawa par. Przemienienia Pańskiego 11/03/1896 o ? po południu,
Ojciec: Jan Latosiński, tokarz, lat 26, zam. w Warszawie pod nr 484 przy ul. Miodowej,
Świadkowie: Józef Smoliński urzędnik, Jan Gołdowski? ...?, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/02/1896 o 12:00 w Warszawie w mieszkaniu ojca,
Matka: Bronisława zd. Smolińska, lat 25,
Imię na chrzcie: Anna Zofia,
Chrzestni: Józef Smoliński i Maria Smolińska.
Ostatnio zmieniony wt 11 lut 2020, 15:40 przez Marek70, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuje za tłumaczenie
Poniżej wysyłam link do Aktu Zgonu Anny ( Anieli) Latosińskiej Akt nr 35 - 1896 rok Warszawa
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 572&y=1296
Czy mogłbyś tylko odczytać datę śmierci moze jest też podana przyczyna zgonu.
I może w tym Akcje jest zawód ojca czyli Jana Latosińskiego ( do tej pory w dokumentach jako zawód podawany był tokarz)
Dziekuje
Pozdrawiam
Magdalena
Poniżej wysyłam link do Aktu Zgonu Anny ( Anieli) Latosińskiej Akt nr 35 - 1896 rok Warszawa
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 572&y=1296
Czy mogłbyś tylko odczytać datę śmierci moze jest też podana przyczyna zgonu.
I może w tym Akcje jest zawód ojca czyli Jana Latosińskiego ( do tej pory w dokumentach jako zawód podawany był tokarz)
Dziekuje
Pozdrawiam
Magdalena
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
AZ 35/1896 dotyczy Aliny Zofii Latosińskiej córki Jana i Bronisławy zd. Smoleńska zmarłej w 20/03/1896. Brak w tym akcie zawodu ojca i przyczyny zgonu.
BTW w poprzednim tłumaczeniu poprawiłem zawód Jana na tokarz.
BTW w poprzednim tłumaczeniu poprawiłem zawód Jana na tokarz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Julianem Kazimierzem Latosińskim a Władysławą Higiną Maszkie z 1891 roku Parafia św Antoniego Warszawa
Akt nr 44
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1084&y=969
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Julianem Kazimierzem Latosińskim a Władysławą Higiną Maszkie z 1891 roku Parafia św Antoniego Warszawa
Akt nr 44
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1084&y=969
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Warszawa par. Św. Antoniego 08/02/1891 o 18:00,Madi1978 pisze:Dziękuję za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu pomiędzy Julianem Kazimierzem Latosińskim a Władysławą Higiną Maszkie z 1891 roku Parafia św Antoniego Warszawa
Akt nr 44
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1084&y=969
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Świadkowie: Kazimierz Szymański urzędnik prywatny, Jan Latosiński "drukarz"?, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Julian Kazimierz Latosiński, kawaler, "zarządca komercyjny"?, lat 27, ur. w mieście Zakroczym powiat Płońsk, syn Piotra i Joanny zd. Rudzka małż. Latosińskich, zam. w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 794 litera B,
Młoda: Władysława Higina Maszkie, panna przy matce zostająca, lat 23, ur. w mieście Zakroczym powiat Płońsk, córka Ludwika i Anny zd. Bolhagen małż. Maszkie, zam. w Warszawie przy ul. Granicznej 1077 litera A.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuje bardzo za tłumaczenie.
Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Stanisława Latosińskiego rodzice Julian Latosiński i Leokadia z Krubskich z 1897 rok Parafia Wszystkich Świętych Warszawa
Nr Aktu 1651
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =299&y=245
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Stanisława Latosińskiego rodzice Julian Latosiński i Leokadia z Krubskich z 1897 rok Parafia Wszystkich Świętych Warszawa
Nr Aktu 1651
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =299&y=245
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Warszawa par. Wszystkich Świętych 12/09/1897 o 17:00,Madi1978 pisze:Dziękuje bardzo za tłumaczenie.
Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Stanisława Latosińskiego rodzice Julian Latosiński i Leokadia z Krubskich z 1897 rok Parafia Wszystkich Świętych Warszawa
Nr Aktu 1651
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =299&y=245
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Ojciec: Julian Kazimierz Latosiński, inkasent, lat 32, zam. w Warszawie przy ul. Złotej nr 1503,
Świadkowie: Kazimierz Staniszewski kasjer, Antoni Surawski inżynier, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 21/08/1897 o 24:00 w Warszawie przy ul. Złotej nr 1503,
Matka: Leokadia zd. Krubska, lat 30,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Kazimierz Staniszewski i Maria Staniszewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Józefa Latosińskiego z 1890 roku Warszawa Parafia św Andrzeja
Nr Aktu - 352
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=600&y=0
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Józefa Latosińskiego z 1890 roku Warszawa Parafia św Andrzeja
Nr Aktu - 352
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=600&y=0
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Madi1978 pisze:Dziękuję za tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Józefa Latosińskiego z 1890 roku Warszawa Parafia św Andrzeja
Nr Aktu - 352
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=600&y=0
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Św. Andrzeja 12/07/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Julian Latosiński kupiec, Paweł Sliwerski szewc, pełnoletni zam. w Warszawie,
Zmarły: Józef Latosiński, zm. 11/07/1890 o 20:00 w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 794 litera D, kawaler, mechanik, lat 17, ur. w Zakroczymiu powiat Płońsk gubernia płocka, syn Piotra i Apolonii zd. Rajska? małz. Latosińskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję bardzo za tłumaczenie
Poproszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Piotra Latosińskiego Parafia św Andrzeja 1898 rok
Nr Aktu 155
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 756&y=1065
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Poproszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Piotra Latosińskiego Parafia św Andrzeja 1898 rok
Nr Aktu 155
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 756&y=1065
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
-
Marek70

- Posty: 13805
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Warszawa par. Św. Andrzeja 31/03/1898 o 17:00,Madi1978 pisze:Dziękuję bardzo za tłumaczenie
Poproszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Piotra Latosińskiego Parafia św Andrzeja 1898 rok
Nr Aktu 155
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 756&y=1065
Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
Zgłaszający: Dominik Kozłowski szewc, Franciszek Okrasa? stróż, pełnoletniz zam. w Warszawie,
Zmarły: Piotr Latosiński, zm. 31/03/1898 o 6:00 w Warszawie przy ul. Elektoralnej nr 13, żonaty, "właściciel sklepiku"?, lat 60, ur. w Zakroczymiu powiat Płock, syn Wojciecha i Małgorzaty małżonków, zostawił żone Apolonię zd. Raszcz...?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392