par. Dobra, Iwanowice, Wojków ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 06:23 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Akt

Post autor: Karmelka »

moderacja (elgra)
Joanno, tu, w Twoim głównym temacie wstawiaj następne prośby o tłumaczenia
Ostatnio zmieniony czw 11 paź 2018, 16:56 przez Karmelka, łącznie zmieniany 1 raz.
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Karmelka »

Witam. Proszę o tłumaczenie zgonu Marianny Frątczak, rok 1901, Zadowice, parafia Godziesze Wielkie. Akt nr 1 https://szukajwarchiwach.pl/11/682/0/-/ ... 7D1LExxx-w
Z góry dziękuję.
Joanna
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 373
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

1. Zadowice
Działo się we wsi Godziesze Wielkie 21.12.1900 roku / 3.01.1901 roku o 11-tej przed południem. Stawił się: Franciszek Giżak rolnik ze wsi Zadowice 32 l. i Wojciech Szulczyński robotnik ze wsi Godzieszęta 27 l. i oświadczyli że 19 grudnia/1 stycznia 1900/1901 roku o 11-tej przed południem umarła we wsi Zadowice Marianna Frątczak z domu Kłysz 55 l. córka zmarłych Franciszka i matki o niepamiętnym imieniu i nazwisku małżonków Kłysz , urodzona i zamieszkała we wsi Zadowice przy córce rolniczce , wdowa. Po naocznym przekonaniu o zejściu Marianny Frątczak , akt ten stawającym przeczytano a że niepiśmienni , to Nami podpisano. Za Proboszcza Parafii Godziesze , utrzymującego akty stanu cywilnego Wikary Parafii Godziesze (podpis nieczytelny)
Krzysztof
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Karmelka »

Witam. Serdecznie poproszę o tłumaczenie aktu urodzenia Feliksa Białeckiego, syna Walentego i Antoniny Gromada. Miejscowość Kotwasice, parafia Malanów, rok 1884. Akt nr 53
https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... 27jTBRGsnw
Z góry dziękuję.
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13797
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Marek70 »

Karmelka pisze:Witam. Serdecznie poproszę o tłumaczenie aktu urodzenia Feliksa Białeckiego, syna Walentego i Antoniny Gromada. Miejscowość Kotwasice, parafia Malanów, rok 1884. Akt nr 53
https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... 27jTBRGsnw
Z góry dziękuję.
Joanna
Malanów 12/06/1884 o 13:00,
Ojciec: Walenty Białecki, robotnik z Kotwasic, lat 43,
Świadkowie: Ludwik Gromada lat 34, Józef Sommer/Zommer lat 40, obaj gospodarze w Kotwasicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/06/1884 o 12:00 w Kotwasicach,
Matka: Antonina zd. Gromada, lat 29,
Imię na chrzcie: Feliks,
Chrzestni: Franciszek Rychter? i Wiktoria Richter.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Karmelka »

Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Feliksa Białeckiego i Antoniny Winter. Miejscowość Słuszków, parafia Kościelec, rok 1908. Akt nr 9
https://szukajwarchiwach.pl/11/701/0/-/ ... rxaAHfEGzg
Z góry dziękuję.
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 28 lut 2020, 18:59 przez Karmelka, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13797
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Marek70 »

Karmelka pisze:Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Feliksa Białeckiego i Antoniny Winter. Miejscowość Słuszków, parafia Kościelec, rok 1908. Akt nr 9 oraz aktu ślubu Władysława Bukowskiego i Heleny Winter, akt nr 8
https://szukajwarchiwach.pl/11/701/0/-/ ... rxaAHfEGzg
Z góry dziękuję.
Joanna
Kościelec 27/01/1908 o 10:00,
Świadkowie: Walenty Talar lat 40, Wawrzyniec Stasiak lat 55, rolnicy ze wsi Słuszków,
Młody: Feliks Białecki, kawaler, lat 23, ur. i zam. przy rodzicach wyrobnikach we wsi Kotwasice parafia Malanów, syn Walentego i Antoniny zd. Gromada małż. Białeckich,
Młoda: Antonina Winter, panna, lat 21, ur. we wsi Dziadowice parafia Malanów, zam. przy matce na roli we wsi Słuszków, córka zmarłego Wojciecha i żyjącej Marianny zd. Cajdler/Zajdler? małż. Winter.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Karmelka »

Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Władysława Bukowskiego i Heleny Winter. Miejscowość Słuszków, parafia Kościelec, rok 1908, akt nr 8
https://szukajwarchiwach.pl/11/701/0/-/ ... rxaAHfEGzg
Z góry dziękuję.
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13797
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Marek70 »

Karmelka pisze:Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Władysława Bukowskiego i Heleny Winter. Miejscowość Słuszków, parafia Kościelec, rok 1908, akt nr 8
https://szukajwarchiwach.pl/11/701/0/-/ ... rxaAHfEGzg
Z góry dziękuję.
Joanna
Kościelec 27/01/1908 o 10:00,
Świadkowie: Jakub Grzelak lat 50, Marcin Kuciński lat 40, rolnicy ze wsi Słuszków,
Młody: Władysław Bukowski, kawaler, lat 21, ur. i zam. przy ojcu na gospodarstwie we wsi Słuszków, syn Michała i zmarłej Marianny zd. Kuberska małż. Bukowskich,
Młoda: Helena Winter, panna, lat 19, ur. we wsi Dziadowice parafia Malanów, zam. przy matce na gospodarstwie we wsi Słuszków, córka zmarłego Wojciecha i żyjącej Marianny zd. Cajbler (Zeibler?) małż. Winter.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Karmelka »

Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Michała Bukowskiego i Marianny Winter (z domu Cajdler). Parafia Malanów, rok 1904, akt nr 17.
https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... HAEB_6prSQ
Z góry dziękuję.
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13797
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Marek70 »

Karmelka pisze:Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu ślubu Michała Bukowskiego i Marianny Winter (z domu Cajdler). Parafia Malanów, rok 1904, akt nr 17.
https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... HAEB_6prSQ
Z góry dziękuję.
Joanna
Malanów 25/01/1904 o 15:00,
Świadkowie: Walenty Nowicki lat 30, Franciszek Kwiatkowski lat 40, obaj rolnicy zam. w Kotwasicach,
Młody: Michał Bukowski, lat 56, ur. w Murawicy parafia Dębe, zam. jako murarz w Smużkowie parafia Kościelec, wdowiec po zmarłej 16/09/1903 w Smużkowie parafia Kościelec Mariannie Bukowskiej zd. Kubarska, syn zmarłych Ludwika i Józefy zd. Bitulska małż. Bukowskich,
Młoda: Marianna Winter zd. Cajdler, lat 40, ur. w Przeznolewie parafia Przeznolew, zam. w Zygmuntówce, wyrobnica, wdowa po zmarłym 25/05/1893 Wojciechu Winter, córka Andrzeja i zmarłej Konstancji małż. Cajdler.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Karmelka »

Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu zgonu Wincentego Wintera, syna Wojciecha Wintera i Marianny z.d. Cajdler. Miejscowość Brody, parafia Malanów, rok 1894. Poproszę również o przetłumaczenie zapisku na marginesie aktu.
Akt nr 84. https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... iGpBkpE-aQ
Z góry dziękuję.
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13797
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Marek70 »

Karmelka pisze:Witam. Poproszę o tłumaczenie aktu zgonu Wincentego Wintera, syna Wojciecha Wintera i Marianny z.d. Cajdler. Miejscowość Brody, parafia Malanów, rok 1894. Poproszę również o przetłumaczenie zapisku na marginesie aktu.
Akt nr 84. https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... iGpBkpE-aQ
Z góry dziękuję.
Joanna
Malanów 07/12/1894 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Gromada lat 27, marcin Kowalczyk lat 40, obaj robotnicy zam. w Brodach,
Zmarły: Wincenty Winter, zm. 05/12/1894 o 21:00 w Brodach, syn robotnicy, ur. w Żeronicach parafia Ryjanów?, zam. przy matce w Brodach, syn zmarłego Wojciecha i żyjącej Marianny zd. Cadler/Zadler małż. Winter robotników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Karmelka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pn 17 kwie 2017, 21:58

Re: Akt zg. Marianna Frątczak,Zadowice,par.Godziesze Wielkie

Post autor: Karmelka »

Witam. Poproszę o tłumaczenia aktu ślubu Rocha Wintera i Tekli Musiałowskiej z Ambroziaków. Parafia Malanów 1878 r. Akt nr 9. https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... 10WjWwzrvA
Z góry dziękuję.
Joanna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”