par. Ciechanów, Lekowo, Żytno

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Akt ślubu 12/1888r parafia Ciechanów

Post autor: Marek70 »

Ciechanów 22/01/1888 o 16:00,
Świadkowie: Stanisław Petrykowski, Jan Brzozowski, obaj robotnicy z Gostkowa po lat 36,
Młody: Kajetan Tarka, lat 40, wdowiec po Mariannie zd. Szewczyk zmarłej w Budach Pawłowskich parafia Lekowo 26/11/1887, robotnik,ur. i zam. we wsi Pawłowo, syn zmarłych Wojciecha i Marianny zd. Lęda małż Tarka,
Młoda: Marianna Malinowska, lat 26, panna, służąca we wsi Gostkowo, ur. w Drążewie parafia Sońsk, córka zmarłych Rocha i Małgorzaty zd. Malinowska małż. Malinowskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: Akt ślubu 1/1889 parafia Ciechanów

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt ślubu 1/1889r parafia Ciechanów
Info z genetyki:
Młody: Karol Zalewski (rodzice: Karol, Lowiza Glaubysz)
Młoda: Józefa Malinowska (rodzice: Roch Malinowski, Małgorzata z domu Malinowska)

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1748&y=156

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
kujawa_cezary ;)
Marek70 ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ciechanów 13/01/1889 o 16:00,
Świadkowie: Feliks Ordakowski, Grzegorz Jabłoński, obaj słudzy kościelni z Ciechanowa po lat 60,
Młody: Karol Zalewski, lat 38, wdowiec po Mariannie zd. Januszewska Zalewskiej zmarłej w Gostkowie 115/11/1888, robotnik, zam. w Gostkowie, ur. we wsi Kazubiec parafia luterańska Rybno w starycy Prusach, syn karola i Luizy zd. Glaubysz małż. Zalewskich,
Młoda: Józefa Malinowska, panna, lat 38, służąca we wsi Gostkowo, ur w Mężeninie Kłoskach parafia Ciemniewko?, córka Rocha i Małgorzaty zd. Malinowska małż. Malinowskich rolników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

akt zgonu 11/1871 parafia Opinogóra - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 11/1871r Magdalena Rejent domo Klimkowska, parafia Opinogóra, miejscowość Bacze
Rodzice Ignacy i Rozalia

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =176&y=143

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony śr 11 mar 2020, 12:33 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: akt zgonu 11/1871 parafia Opinogóra

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 11/1871r Magdalena Rejent domo Klimkowska, parafia Opinogóra, miejscowość Bacze
Rodzice Ignacy i Rozalia

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =176&y=143

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Opinogóra 03/05/1871 o 17:00,
Zgłaszający: Szymon Kowalski lat 50, Józef Zygnerski lat 41, rolnicy zam. we wsi Bacze,
Zmarły: Magdalena Rejent, zm. 02/05/1871 o 16:00, zam. przy mężu we wsi Bacze, lat 70, ur. we wsi W...?, córka zmarłych Ignacego i Rozalii małż. Klimkowskich, zostawiła męża Mikołaja Rejent.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

akt śl 18/1869 parafia Lekowo - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt ślubu 18 (lewa strona, błąd- zamiast 18 jest 19) /1869r
Jan Chrostek i Ludwika Budzińska parafia Lekowo


Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=212&y=9

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony sob 21 mar 2020, 11:55 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: akt śl 18/1869 parafia Lekowo

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt ślubu 18 (lewa strona, błąd- zamiast 18 jest 19) /1869r
Jan Chrostek i Ludwika Budzińska parafia Lekowo


Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=212&y=9

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Lekowo 22/09/1869 o 11:00,
Świadkowie: Michał Prymusiewicz rolnik zam. we wsi Regimin, Franciszek Slesinski służący kościelny zam. we wsi Lekowo, po lat 40,
Młody: Jan Chrostek, wdowiec po zmarłej w Regiminie 14/04/1869 Mariannie zd. Sykowska, lat 45, ur. w wiosce Kozdroje, syn zmarłych Macieja i Marianny małż. Chrostków, ogrodnik zam. w Regiminie,
Młoda: Ludwika Budzińska, wdowa po zmarłym we wsi Klice 25/12/1868 Józefie Budzińskim, lat 44, ur. we wsi Ostaszewo?, córka zmarłych Józefa Pawłowskiego i Marianny zd. Romińska małżonków, robotnica zam. we wsi Klice.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt zgonu 43/1886r, Ludwika Chrostek, parafia Lekowo

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 43/1886r, Ludwika Chrostek, parafia Lekowo

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=210&y=86

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio Wink
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: Akt zgonu 43/1886r, Ludwika Chrostek, parafia Lekowo

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 43/1886r, Ludwika Chrostek, parafia Lekowo

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=210&y=86

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio Wink
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Lekowo 20/05/1886 o 10:00,
Zgłaszający: Rudolf Wolman? lat 43 stolarz, Wincenty Z...iński? lat 41 chłop, obaj zam. w Regiminie,
Zmarły: Ludwika Chrostek, zm. 19/05/1886 o 3:00 w Regiminie, lat 60, miejsce urodzenia i imiona rodziców śwaidkom nieznane, zam. w Regiminie przy córce, wdowa o zmarłym mężu Janie Chrostek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

akt zgonu 303/1890 Anna Tobolska, parafia Ciechanów - ok

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 303/1890 Anna Tobolska Gostkowo, parafia Ciechanów
Wg "genetyki" rodzice to Walenty i Marianna Szymańscy

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=218&y=58

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
el_za ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony pn 30 mar 2020, 21:16 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akt zgonu 303/1890 Anna Tobolska, parafia Ciechanów

Post autor: el_za »

Ciechanów, 16/ 28.XI.1890
Fabian Brzozowski, l.60 i Marceli Konowalski, l.55, robotnicy z Gostkowa, oświadczyli, że 14/ 26.XI, tego roku o 7 wieczór, zmarła w Gostkowie, Anna Tobolska, lat 56, żona Józefa, robotnika mieszkającego w Gostkowie, urodzona w Kołaczkowie, parafii Pałuki, córka nieżyjących Walentego i Marianny, małż. Szymańskich.

Ela
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt zgonu 18/1881 Marianna Szymańska - ok

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 18/1881 Marianna Szymańska domo Strzałkowska,
Kołaczkowo, parafia Pałuki

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =62&y=1415

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
el_za ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony wt 31 mar 2020, 23:42 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: Akt zgonu 18/1881 Marianna Szymańska

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 18/1881 Marianna Szymańska domo Strzałkowska,
Kołaczkowo, parafia Pałuki

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =62&y=1415

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
el_za ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Pałuki 23/02/1881 o 10:00,
Zgłaszający: Franciszek Szymański lat 40, Jan Tabaczyński lat 59, rolnicy zam. w Kołaczkowie,
Zmarły: Marianna Szymańska, zm. 21/02/1881 o 10:00 w Kołaczkowie, lat 70, ur. w Łukowych?, zam. w Kołaczkowie, wdowa po zmarłym Wojciechu Szymańskim, córka zmarłych Jakuba i Anny małż. Strzałkowskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt ślubu 11/1871 parafia Pałuki - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt ślubu 11/1871 parafia Pałuki
Młody: Stanisław Szymański (rodzice Walenty i Marianna z d. Strzałkowska)
Młoda: Teofila Ślubowska (rodzice Edward i Paulina z d. Smoleńska)

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1748&y=235

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
el_za ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony sob 04 kwie 2020, 22:03 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13823
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: Akt ślubu 11/1871 parafia Pałuki

Post autor: Marek70 »

pelka_piotr pisze:Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt ślubu 11/1871 parafia Pałuki
Młody: Stanisław Szymański (rodzice Walenty i Marianna z d. Strzałkowska)
Młoda: Teofila Ślubowska (rodzice Edward i Paulina z d. Smoleńska)

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1748&y=235

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
el_za ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Pałuki 24/05/1871 o 18:00,
Świadkowie: Jan Iwański kowal z Królew lat 37, Józef Tobolski rolnik z Kołaczkowa lat 33,
Młody: Stanisław Szymański, kawaler, lat 26, ur. i zam. w Kołaczkowie, szewc, syn Walentego i Marianny zd. Strzałkowska,
Młoda: Teofila Ślubowska, panna, lat 22, ur. w Gowarach, zam. w Królach u rodziców, córka Edwarda i Pauliny zd. Smoleńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
pelka_piotr

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: sob 03 sie 2019, 15:53

Akt zgonu 59/1870 parafia Sońsk - OK

Post autor: pelka_piotr »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu:
Akt zgonu 59/1870 Alexy Tobolski
parafia Sońsk

Poniżej link do zdjęcia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =310&y=209

Z góry dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka

-------
Dziękuję za poprzednie tłumaczenia:
Marek70 ;)
el_za ;)
kujawa_cezary ;)
mailittio ;)
Koluszkowski_Henryk ;)
Sroka_Stanisław ;)
Kamiński_Janusz ;)
Ostatnio zmieniony wt 07 kwie 2020, 11:01 przez pelka_piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”