par. Bereść, Grabowiec, Dołhobyczów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Kamil_Kubica pisze:Będę ogromnie wdzięczny za pomoc przy tłumaczeniu.
Szwanc Franciszek Nabróż 21/1869
https://szukajwarchiwach.pl/35/1883/0/2 ... H0rQrJHRig
Nabróż 19/02/1869 o 19:00,
Ojciec: Paweł Szwanc, chłop zam. w Starejwsi, lat 32,
Świadkowie: jan Wach lat 28, Maciej Kołtu...icki? lat 26, obaj chłopi zam. w Starejwsi,
Dziecko: chłopczyk, ur. 18/02/1869 o 15:00 w Starejwsi,
Matka: Tekla zd. Zielińska, lat 28,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Jan Wach i Barbara Mamczyr.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie ok

Post autor: Kamil_Kubica »

Będę ogromnie wdzięczny za pomoc przy tłumaczeniu.

Szwanc Franciszek Serafińczuk Marcela Nabróż 4/1872

https://szukajwarchiwach.pl/35/1883/0/2 ... 27jTBRGsnw
Ostatnio zmieniony śr 20 lis 2019, 21:52 przez Kamil_Kubica, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Kamil_Kubica pisze:Będę ogromnie wdzięczny za pomoc przy tłumaczeniu.

Szwanc Franciszek Serafińczuk Marcela Nabróż 4/1872

https://szukajwarchiwach.pl/35/1883/0/2 ... 27jTBRGsnw
Nabróż 23/01/1872 o 14:00,
Świadkowie: Jan Melniczuk lat 30, Józef Bogonos lat 26, obaj chłopi zam. w Starejwsi,
Młody: Franciszek Szwanc, chłop, kawaler, lat 19, ur. i zam. przy rodzicach w Starejwsi, syn Andrzeja Szwanc i jego żony Katarzyny zd. Nowosad chłopów,
Młoda: Marcela Serafińczuk, panna, chłopka,lat 17, ur. zam. przy rodzicach we wsi Łykoszyn, córka Jana Serafińczuka i jego żony Marianny zd. Jezierczuk chłopów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Będę ogromnie wdzięczny za pomoc przy tłumaczeniu.
Szwanc Józef Nabróż 128/1905
https://szukajwarchiwach.pl/88/622/0/-/ ... JtMmHTe6lA
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

:)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Kamil_Kubica pisze:Będę ogromnie wdzięczny za pomoc przy tłumaczeniu.
Szwanc Józef Nabróż 128/1905
https://szukajwarchiwach.pl/88/622/0/-/ ... JtMmHTe6lA
abróż 12/11/1905 o 13:00,
Zgłaszający: Ludwik Woch lat 36, Leonard Tomczuk lat 22, chłopi zam. we wsi Starawieś,
Zmarły: Józef Szwanc, zm. 10/11/1905 o 21:00 w Starejwsi, żył 2,5 roku, syn Józefa i Marianny zd. Bednarczuk małż. Szwanc, ur. i zam. w Starejwsi.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu.

https://szukajwarchiwach.pl/88/650/0/-/ ... G1a7oXA2SQ

Jurczuk Tekla Bereść (prawosł.) 21/1893
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Kamil_Kubica pisze:Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu.

https://szukajwarchiwach.pl/88/650/0/-/ ... G1a7oXA2SQ

Jurczuk Tekla Bereść (prawosł.) 21/1893
Bereść 08/08/1893 o 21:00,
Ojciec: Marcin Jurczuk, lat 27, chłpo zam. w wiosce Zaborce,
Świadkowie: Aleksander Czerwonka lat 36, Maciej Mieszczaniuk lat 28, obaj chłopi zam. w wiosce Zaborce,
Dziecko: dziewczynka, ur. 08/08/1893 o 14:00 w wiosce Zaborce,
Matka: Daria zd. Andruszczuk, lat 25,
Imię na chrzcie: Tekla,
Chrzestni: Aleksander Czerwonka i Zofia Maksymiuk.
-------------------------------------------------------------------
Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu.
Jurczuk Bronisław Grabowiec 210/1908
https://szukajwarchiwach.pl/88/609/0/-/ ... L6LltedSYQ
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Kamil_Kubica pisze:Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu.
Jurczuk Bronisław Grabowiec 210/1908
https://szukajwarchiwach.pl/88/609/0/-/ ... L6LltedSYQ
Grabowiec 16/07/1908 o 16:00,
Ojciec: Michał Jurczuk, ziemianin, lat 34, zam. we wsi Szystowice,
Świadkowie: Józef Smutek ziemianin lat 31, Franciszek Paluch parobek dworski, lat 21, obaj zam. we wsi Szystowice,
Dziecko: chłopczyk, ur. 13/07/1908 o 15:00 we wsi Szystowice,
Matka: Antonina zd. Duda, lat 36,
Imię na chrzcie: Bronisław,
Chrzestni: Józef Smutek i Katarzyna Kruk.
--------------------------------------------------------------------

Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Paweł Jurczuk Nr. 29/1889 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/666/0/-/ ... Y-O9V3Gxig
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Paweł Jurczuk Nr. 29/1889 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/666/0/-/ ... Y-O9V3Gxig
Grabowiec 02/07/1889 o 15:00,
Zgłaszający: Katarzyna Adamczuk, chłopka, była przy porodzie, lat 40,
Świadkowie: Jan Woszuk lat 30, Piotr Kwitniewski lat 26, obaj chłopi zam. we wsi Skomorochy Małe,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/06/1889 o 5:00 we wsi Skomorochy Małe,
Matka: Anna Jurczuk, lat 30,
Ojciec: nieznany,
Imię na chrzcie: Paweł,
Chrzestni: Jan Woszuk i Katarzyna Adamczuk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Helena Jurczuk Nr. 16/1906 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/666/0/-/ ... G1a7oXA2SQ
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Marek70 »

Kamil_Kubica pisze:Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Helena Jurczuk Nr. 16/1906 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/666/0/-/ ... G1a7oXA2SQ
Grabowiec 26/04/1906 o 15:00,
Ojciec: Michał (syn Ignacego) Jurczyk, lat 27, chłop zam. w Grabowcu,
Świadkowie: Jan (syn Jana) Tytuła lat 29, Andrzej Wąsuk? lat 46, mieszczanie z Grabowca,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/04/1906 o 20:00 w Grabowcu,
Matka: Anna (c. Teodora) zd. Prystupa?, lat 25,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Jan Tytuła i Maria (c. Bartłomieja) Wąsuk?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kamil_Kubica

Sympatyk
Posty: 556
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 00:03

Re: Proszę o przepisanie

Post autor: Kamil_Kubica »

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Andrzej Jurczuk Nr. 29/1908 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/666/0/-/ ... Y-O9V3Gxig
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”