par. Grudusk, Ławaryszki ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

Re: prośba o pomoc w lokalizacji wsi Załem i Pustuły

Post autor: megulitta »

Marek70 pisze:Według mnie ta 2-a miejscowość to mi wygląda na Pustoły, a teraz to Szumanie-Pustoły. W sumie do Mławy niedaleko, a w Zawidzu jest nazwisko Gburczyk.

A co do 1-ej miejscowości to może chodzi o Żałe (ja tam widzę kropkę na Z)
https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%BBa%C5%82e

Teraz to powiat rypiński, ale do Lipna niedaleko.

I zdaje się, że według indeksów
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1865
Feliks przy pierwszym ślubie był Felicjanem.
Odnalazłam jeszcze akt zgonu Tomasza Gburczyka tylko niestety po rosyjsku :( Prosiłabym Państwa o pomoc w przetłumaczeniu.
Akt 75 pod linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Tutaj jest jeszcze inna nazwa miejscowości, z tego co widzę w uwagach "urodzony w Zawidzku" więc ciężko chyba będzie ustalić skąd on dokładnie pochodził :( :(
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13798
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: prośba o pomoc w lokalizacji wsi Załem i Pustuły

Post autor: Marek70 »

Grudusk 21/05/1891 o 8:00,
Zgłaszający: Feliks Tomaszewski rolnik lat 60, Stanisław Nowacki morgownik lat 27, obaj zam. w Garlinie Raciborach,
Zmarły: Tomasz Gburczyk, zm. 19/05/1891 o 12:00 w Garlinie Raciborach, na "prawie dożywotnim"?, ur. w Zawidzku parafia Zawidz, syn zmarłych Grzegorza i Jadwigi małż. Gburczyk, lat 80, wdowiec po zmarłej Rozalii zd. Ziałkiewicz.

I nagle pojawia się parafia Zawidz (Kościelny) :) , a ten Zawidzek, to pewnie teraz Zawidz Mały.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

Re: prośba o pomoc w lokalizacji wsi Załem i Pustuły

Post autor: megulitta »

Marek70 pisze:Grudusk 21/05/1891 o 8:00,
Zgłaszający: Feliks Tomaszewski rolnik lat 60, Stanisław Nowacki morgownik lat 27, obaj zam. w Garlinie Raciborach,
Zmarły: Tomasz Gburczyk, zm. 19/05/1891 o 12:00 w Garlinie Raciborach, na "prawie dożywotnim"?, ur. w Zawidzku parafia Zawidz, syn zmarłych Grzegorza i Jadwigi małż. Gburczyk, lat 80, wdowiec po zmarłej Rozalii zd. Ziałkiewicz.

I nagle pojawia się parafia Zawidz (Kościelny) :) , a ten Zawidzek, to pewnie teraz Zawidz Mały.
Panie Marku, z Pana to prawdziwy genealogiczny i geograficzny detektyw 8) 8)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13798
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

prośba o pomoc w lokalizacji wsi Załem i Pustuły

Post autor: Marek70 »

https://images89.fotosik.pl/336/e0b5e283dc6febb4med.jpg

A jednak Felicjan Tomaszewski
Sorki, że takie małe zdjęcie AU, ale możesz sobie przejrzeć księgi na FS AU 43/1838 Brzuze parafia Żale (język polski)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=94490
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

Re: prośba o pomoc w lokalizacji wsi Załem i Pustuły

Post autor: megulitta »

Marek70 pisze:https://images89.fotosik.pl/336/e0b5e283dc6febb4med.jpg

A jednak Felicjan Tomaszewski
Sorki, że takie małe zdjęcie AU, ale możesz sobie przejrzeć księgi na FS AU 43/1838 Brzuze parafia Żale (język polski)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=94490
Bardzo dziękuję Panu za pomoc :) :)
niestety nie jestem zalogowana na familysearch, bez tego chyba nie da rady korzystać z tego portalu?
Mam jeszcze prośbę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu urodzenia praparababci Józefy Tomaszewskiej. Jest w języku polskim, ale końcówka jest mniej wyraźna.
Czy dobrze odczytałam, że się urodziła w dniu "wczorajszym" i nie jestem pewna co do wieku matki Katarzyny Gburczyk.
Akt nr 33 pod linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 895&y=1869
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13798
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: prośba o pomoc w lokalizacji wsi Załem i Pustuły

Post autor: Marek70 »

Dokładnie: dnia wczorajszego,
Katarzyna ma lat 20.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

pytanie dot. daty urodzenia

Post autor: megulitta »

W akcie urodzenia syna pradziadka jest podwójna data.
Zostało napisane, że urodził się dwudziestego trzeciego a powyżej jedenastego? Którą datę powinnam uznać za właściwą?

Akt nr 49 parafia Dzierzgowo:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1893&y=142
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13798
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

pytanie dot. daty urodzenia

Post autor: Marek70 »

23 to "nasza" data. Poczytaj o kalendarzu juliańskim i gregoriańskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

prośba o tłum. aktu zgonu-1906, parafia Grudusk

Post autor: megulitta »

Proszę ponownie o pomoc, tym razem w przetłumaczeniu aktu zgonu prababci Katarzyny Tomaszewskiej z domu Gburczyk.

Akt zgonu nr 43 dostępny jest pod linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję,
Magdalena
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o tłum. aktu zgonu-1906, parafia Grudusk

Post autor: el_za »

Katarzyna Tomaszewska, żona rolnika, lat 60, córka Tomasza i Rozalii z Ziołkiewiczów, małż. Gburczyk, urodzona w Szymaniach, parafii Jeżewo, mieszkająca przy mężu w Garlinie Raciborach, zmarła 18.VI/ 01.VII.1906 o 2 po północy w Garlinie Raciborach, pozostawiła męża Feliksa Tomaszewskiego.
zgłosili - Franciszek Błaszkiewicz, l.45 i Jan Karaszewski, l.40, rolnicy z Garlina Raciborów

Ela
megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

dwie Marianny

Post autor: megulitta »

Przeglądając metryki natrafiłam na dwie Marianny Tomaszewskie (córki moich pradziadków).
Czy dawniej często bywało, że jeśli pierwsze dziecko zmarło kolejnemu nadawano takie same imię?

Jedna Marianna urodziła się w 1871 roku, akt nr 6 parafi Grudusk znajduje się pod linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

W aktach zgonów występują już dwie Marianny:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

Jedna zmarła w 1874 roku,w uwagach jest dopisek "lat 4". Czy mogę uznać, że to ta Marianna, która urodziła im się w 1871?

Niestety nie wiem, w którym roku urodziła się druga Marianna (ta, która zmarła w 1877 roku)

http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=

:shock:
Będę wdzięczna za sugestie

Magdalena :)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13798
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

dwie Marianny

Post autor: Marek70 »

Ta 1-a Marianna urodziła się 18/01/71, a zmarła 05/10/1874, więc można przyjąć że jest to ta sama osoba, gdyż skończyła już 3 lata i leciał jej już 4-y roczek i zapewne dlatego ksiądz wpisał, iż miała 4 lata od urodzenia.

Co do 2-ej Marianny to bardzo prawdopodobne jest, że urodziła się niedługo po śmierci tej 1-ej. W latach 1874-1876 nie urodziła się tam żadna Marianna Tomaszewska (c. Feliksa i Katarzyny), a więc można założyć, że ta 2-a Marianna urodziła się w roku 1877 i w tymże samym roku zmarła.

W celu upewnienia się pozostaje chyba tylko wizyta w AD Płock jak się skończy to całe pandemiczne zamieszanie i wrócimy do normalności.

Może być jeszcze tak, że ta 2-a Marianna to może być inna córka tej pary, tylko księdzu się pomyliło i wpisał Marianna.
Ostatnio zmieniony wt 31 mar 2020, 00:53 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1373
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Marianna która zmarła 1874r to prawdopodobne że ta urodzona 1871r.

Marianna która zmarła 1877r. - być może urodziła się właśnie 1877r. Brak jednak metryk właśnie z tego roku.

Może skontaktuj się z osobą która indeksowała Grudusk. Może istnieją skorowidze urodzeń z tego roku ?

pozdrawiam
Ala
megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

prośba o tłum. aktu ślubu-1895, parafia Czerwińsk

Post autor: megulitta »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu brata mojego pradziadka Franciszka Graczyka z Marianną Wiśniewską:

Akt nr 24 dostępny pod linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =263&y=639

Magdalena
megulitta

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: wt 18 lut 2020, 18:46

prośba o tłum. aktu ur. Heleny Błaszkiewicz-1905,Grudusk OK.

Post autor: megulitta »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ur. Heleny Błaszkiewicz tj. siostry mojego pradziadka.
Ojcem Heleny był Franciszek Błaszkiewicz, zaś matką Józefa z domu Tomaszewska.
Urodziła się w 1905 r. w Garlinie Raciborach tj. parafia Grudusk.

Akt nr 9 parafii Grudusk znalazłam pod linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1895&y=197

Z góry dziękuję za pomoc :)
Magdalena
Ostatnio zmieniony śr 15 kwie 2020, 16:38 przez megulitta, łącznie zmieniany 2 razy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”