par. Choceń, Kruszyn, Siniarzewo, Włocławek ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14034
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: Akt zgonu Antoni Knapkiewicz 1890

Post autor: Marek70 »

1. W tym akcie nie ma podanej przyczyny zgonu.
2. Wiek w AZ bardzo często odbiega od rzeczywistości, gdyż świadkowie prawdopodobnie określali go "na oko".
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Księga ludności OK

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie wpisu z księgi ludności
Są to nazwiska na drugiej stronie na samym dole Knapkiewicz
http://meldunkowe.genealodzy.pl/skan.ph ... k=0039.jpg
I nazwisko na pierwszej stronie na samej górze
http://meldunkowe.genealodzy.pl/skan.ph ... k=0040.jpg
z góry dziękuję
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 01 kwie 2020, 10:16 przez prankster, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14034
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: Księga ludności

Post autor: Marek70 »

prankster pisze:Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie wpisu z księgi ludności
Są to nazwiska na drugiej stronie na samym dole Knapkiewicz
http://meldunkowe.genealodzy.pl/skan.ph ... k=0039.jpg
I nazwisko na pierwszej stronie na samej górze
http://meldunkowe.genealodzy.pl/skan.ph ... k=0040.jpg
z góry dziękuję
Pozdrawiam
Knapkiewicz Marianna, właściciel, nr domu 73, księga ludności nr I str. 1120.
Józef, syn, nr domu 73, księga ludności nr I

Knapkiewicz Michał, przy matce, nr domu 73, księga ludności I str. 1125.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Księgi ludności c.d.

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie adnotacji z poniższej księgi ludności
http://meldunkowe.genealodzy.pl/skan.ph ... k=0102.jpg
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Piotr
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Księgi ludności c.d.

Post autor: prankster »

Ktoś pomoże w sprawie postu wyżej?
Piotr
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Akt ślubu Karol Felka i Marianna Rosiak 1901 OK

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Akt ślubu znajduje się pod tym linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1927&y=223
akt nr 39
Link z geneteki:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 01 kwie 2020, 10:17 przez prankster, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14034
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: Akt ślubu Karol Felka i Marianna Rosiak 1901

Post autor: Marek70 »

prankster pisze:Dzień dobry
Akt ślubu znajduje się pod tym linkiem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1927&y=223
akt nr 39
Link z geneteki:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&to_date=
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Poniatów 20/11/1901 o 17:00.
Świadkowie: Stanisław Koprowski wyrobnik lat 27, Julian Kerś gospodarz lat 45, obaj zam. w Kociewiu,
Młody: Karol Felke, kawaler, lat 21, wyrobnik, ur. w Adamowie, zam. w Kociewiu, syn żyjących Ewarda i Augusty zd. Sieczkowska małż. Felke cieśli,
Młoda: Marianna Rosińska vel Rosiak, panna, lat 18 i 11 m-cy, ur. w Brodnicy Prusy zachodnie, zam. w Kociewiu przy ojcu, córka żyjącego Mikołaja i zmarłej Anny zd. Danielewska małż. Rosińskich vel Rosiak wyrobników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Re: Akt ślubu Karol Felka i Marianna Rosiak 1901

Post autor: prankster »

Witam
Jeszcze mam pytanie co do Karola. Urodzony w Adamowie, ale czy jakiś powiat albo gmina jest napisana może w tym akcie czy nie? Bo nie wiem o jaki Adamów może chodzić.
Pozdrawiam
Piotr
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14034
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: Akt ślubu Karol Felka i Marianna Rosiak 1901

Post autor: Marek70 »

Przykro mi, ale nie napisano nic więcej o tym Adamowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Akt urodzenia Franciszka Pomorska 1875 OK

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Akt urodzenia znajduje się pod tym linkiem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=58773
Akt nr 33
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 01 kwie 2020, 10:17 przez prankster, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14034
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: Akt urodzenia Franciszka Pomorska 1875

Post autor: Marek70 »

prankster pisze:Dzień dobry
Akt urodzenia znajduje się pod tym linkiem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=58773
Akt nr 33
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Siecień 14/11/1875 o 14:00,
Zgłaszający: Antonina Chrabąszczewska zd. Cieniewska, robotnica, lat 46, była przy porodzie we wsi Siecień,
Świadkowie: Marian Kowalski lat 50, Jan Busse lat 40, rolnicy zam. we wsi Siecień,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/11/1875 o 6:00 we wsi Siecień,
Matka: Józefa Pomorska, lat 22,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Wojciech Chmielewski i Franciszka Lewandowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Akt urodzenia Wiktoria Kuźmińska 1891 OK

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Akt urodzenia znajduje się pod tym linkiem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=233349
Akt nr 136
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony wt 31 mar 2020, 23:27 przez prankster, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14034
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: Akt urodzenia Wiktoria Kuźmińska 1891

Post autor: Marek70 »

prankster pisze:Dzień dobry
Akt urodzenia znajduje się pod tym linkiem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=233349
Akt nr 136
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Kroczewo 21/12/1891 o 15:00,
Ojciec: August Kuźmiński, owczarz z Gostolina, lat 37,
Świadkowie: Mikołaj Pawłowski lat 45, Franciszek Kędzierski lat 30, robotnicy z Gostolina,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/12/1891 o 15:00 w Gostolinie,
Matka: Józefa zd. Lawendowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Mikołaj Pawłowski i Teofila Kowalska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
prankster

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 352
Rejestracja: pn 23 maja 2016, 09:22

Akt urodzenia Weronika Kuźmińska 1894 OK

Post autor: prankster »

Dzień dobry
Akt urodzenia znajduje się pod tym linkiem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=233349
Akt nr 81
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
I jeszcze pytanie do poprzedniego aktu Wiktorii Kuźmińskiej jaka miejscowość jest napisana na samym początku aktu?
Ostatnio zmieniony wt 31 mar 2020, 23:28 przez prankster, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14034
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: Akt urodzenia Weronika Kuźmińska 1894

Post autor: Marek70 »

prankster pisze:Dzień dobry
Akt urodzenia znajduje się pod tym linkiem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=233349
Akt nr 81
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
I jeszcze pytanie do poprzedniego aktu Wiktorii Kuźmińskiej jaka miejscowość jest napisana na samym początku aktu?
Na początku poprzedniego aktu to Gostolin.

AU 81/1894Kroczewo 08/07/1894 o 17:00,
Ojciec: August Kuźmiński, owczarz, lat 41, z Gostolina,
Świadkowie: Franciszek Kędzierski lat 35, Stanisław Sobiesiak lat 47, robotnicy z Gostolina,
Dziecko: chłopczyk (chyba powinno być dziewczynka, ale pewnie skryba sie pomylił), ur. 05/07/1894 o 6:00 w Gostolinie,
Matka: Józefa zd. Pomorska, lat 43,
Imię na chrzcie: Weronika,
Chrzestni: Franciszek Kędzierski i Marianna Sobiesiak.
--------------------------------------------------------------------

Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”