Marcin Łużyński śl. akt

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Łużyński_Marek

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 09 maja 2019, 14:37

Marcin Łużyński śl. akt

Post autor: Łużyński_Marek »

Witam serdecznie, bardzo proszę o pomoc, w tłumaczeniu tego aktu:
Marcin Łużyński śl. akt 6:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Marcin Łużyński śl. akt

Post autor: karol444 »

Akt nr 6/1914
Działo się we wsi Brzeźnio trzydziestego grudnia tysiąc dziewięćset trzynastego roku (dwunastego stycznia) tysiąc dziewięćset czternastego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Walentego Gatkowskiego czterdzieści lat i Jana Pochwickiego pięćdziesiąt lat, obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Brzeźnio, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Marcinem Łużyńskim kawalerem dwadzieścia trzy lata, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach we wsi Brzeźnio, synem Idziego i Józefy z Owczarków małżonków Łużyńskich rolników i Wiktorią Żurawską panną dziewiętnaście lat, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach we wsi Zapole, córką zmarłych Franciszka i Kazimiery z Gajewskich małżonków Żurawskich rolników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele, a mianowicie: piętnastego, dwudziestego drugiego i dwudziestego dziewiątego grudnia minionego roku (czwartego i jedenastego stycznia tego roku). Nowo zaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Zezwolenie na wstąpienie w związek małżeński niewiasty udzielił główny opiekun z rady familijnej. Religijny obrzęd ślubu odbył ksiądz An. Lutobirski administrator tutejszej parafii. Akt ten nowo Zaślubionym i świadkom niepiśmiennym, przeczytano, przez nas tylko został podpisany. Ks. An. Lutobirski.
Pozdrowienia, Karol
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”