par. Czersk, Słupia Nowa, Warszawa - j. Rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

1882 zgon Tomasz B

Post autor: Marek70 »

Ten akt to M Jana Szczepańczyka i Elżbiety Kurdybelskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

1882 zgon Tomasz B

Post autor: KamilFadygowski »

Ok, w takim razie jeszcze poszukam, a czy w między czasie można prosić o tłumaczenie aktu ślubu z 1893 akt 1:

https://archivesearch.pl/8/254/0/-/25/s ... 95UyuukXow

Z góry dziękuje
Kamil
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

1882 zgon Tomasz B

Post autor: Marek70 »

Kamilu,
Stosuj się do:
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Mrzygłód 17/01/1893 o 17:00,
Świadkowie: Antoni Borówka lat 39, Franciszek Borówka lat 56, chłopi rolnicy zam. we wsi Niwki,
Młody: Maciej Raczek, wdowiec po zmarłej Agnieszce zd. Staszek 1 voto Wojcik, ur. i zam. we wsi Niwki, chłop rolnik, lat 39, syn zmarłej Franciszki zd. Kułak i żyjżcego Jana Raczka chłopa rolnika zam. we wsi Niwki,
Młoda: Marianna Lachor, panna, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Niwki, lat 21, córka Tomasza i Katarzyny zd. Karcz małż. Lachorów chłopów rolników zam. we wsi Niwki.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

1882 zgon Tomasz B

Post autor: KamilFadygowski »

uprzejma prośba o tłumaczenie aktu ślubu Jana Krupskiego i Franciszki Kilar z 1871 akt 20 par. Mrzygłód:

https://archivesearch.pl/8/254/0/-/3/sk ... 9xA876aCeA

Z góry dziękuje
Kamil
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

1882 zgon Tomasz B

Post autor: Marek70 »

To jest AM Kotowicz i Bednarczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

1882 zgon Tomasz B

Post autor: KamilFadygowski »

ok, poddaję się, próbowałem namierzyć z indeksów...

Uprzejma prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Krupskiego z 1871 par. Mrzygłód Akt 154:

https://szukajwarchiwach.pl/8/254/0/-/3 ... iGpBkpE-aQ

Z góry dziękuje
Kamil
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

1882 zgon Tomasz B

Post autor: Marek70 »

To AU Andrzej Kułak/Kułach :( Кулак/Кулах , a nie Krupski Крупски .
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

1882 zgon Tomasz B

Post autor: KamilFadygowski »

Witam,

uprzejma prośba o tłumaczenie aktu ślubu 1883 Warszawa Św Barbara Józefa Baradziej i Marcin Kozakiewicz akt 90:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Warszawa, par. św. Barbary: nr 90
16/28 X 1883 r. o godz. 6 po południu
pan młody: Marcin Feliks Kozakiewicz, kawaler, robotnik/wyrobnik, 36 l., urodzony we wsi Krasnopolu w pow. sejnejskim [sic!], syn zmarłych Piotra i Karoliny z Nowickich małżonków Kozakiewiczów, zamieszkały w Warszawie, w tutejszej parafii, za rogatką jerozolimską, pod nr. 5077
panna młoda: Józefa Baradziej, panna, 20 l., urodzona w parafii piaseczyńskiej, we wsi Dąbkowie [sic!], w powiecie warszawskim, córka niezamężnej Marianny Baradziej, zamieszkała w Warszawie, w tutejszej parafii, za rogatką jerozolimską pod nr. 5077, przy matce
świadkowie: Tomasz Dziubański, ogrodnik/sadownik, 50 l., zamieszkały we wsi Ochocie pod Warszawą; Wojciech Olejnik, cieśla, 57 l., zamieszkały w Warszawie przy ul. Pańskiej pod nr. 1183 a

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w parafialnym kościele pw. św. Barbary w Warszawie; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; matka panny młodej, obecna osobiście, udzieliła jej ustnego zezwolenia; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie akt urodzenia Katarzyna Bojar Akt 101:

https://szukajwarchiwach.pl/35/1953/0/2 ... BKTtX1xMkA

Z góry dziekuje
Kamil
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Akt Nr 101. Wólka Złojecka.
Działo się w Nieliszu dnia 20 lipca 1873 roku o godzinie 7 wieczorem. Stawił się Józef Bojar lat 45, w Wólce mieszkający, w obecności Adama Pałczyńskiego lat 33 i Jana Piroga lat 25, włościan z Wólki, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Wólce Złojeckiej dnia 25 bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 4 wieczorem, przez ślubną jego żonę Agnieszkę z Białkotów lat 22 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Katarzyna, a chrzestnymi byli: Adam Pałczyński i Marianna Złomańcowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ks. Franciszek Piątkowski, prowadzący akta stanu cywilnego /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie akt slubu Antoni Klus i Agnieszka Dzirdzicka akt nr 5:

https://szukajwarchiwach.pl/88/754/0/-/ ... eljGrlRrOQ

Z góry dziękuje
Kamil
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Złojec w dniu 26 kwietnia 1898 roku o godzinie 1 po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Macieja Świstowskiego lat 58, włościanina mieszkajacego we wsi Ujazdów, i Stanisława Turka lat 43, włościanina mieszkającego we wsi Nielisz, zawarty został tego dnia religijny związek małżeński między: Antonim Klusem lat 51, synem Jana i Heleny z domu Smutniak, wdowcem po pierwszym małżeństwie z Justyną Preis córką Jakuba i Katarzyny, zmarłej 1892 roku, włoscininem mieszkającym we wsi Nielisz, - i Agnieszką Kowalską, córką Bartłomieja i Anny z domu Pawłoczyńską małzonków Dziedzińckich, wdową po pierwszym małżeństwie z Janem Kowalskim synem Andrzeja i Agnieszki z domu Złomaniec, małżonków Kowalskich, włościanką mieszkającą we wsi Nielisz.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w miejscowym kościele parafianym: 12, 19 i 26 miesiąca kwietnia bieżącego roku. Przeszkód do zawarcia małżeństwa nie stwierdzono. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił … (brak tekstu)
kapłan Stefan Bednarski /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

1882 zgon Tomasz B

Post autor: KamilFadygowski »

Uprzejma prośba o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Niewiarowskiej akt 47:

https://zapodaj.net/f664a990b8ed8.jpg.html

Z gory dziekuje
Kamil
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

1882 zgon Tomasz B

Post autor: Kamiński_Janusz »

4 kwietnia 1855 roku we wsi Moczydły zmarła od gorączki chorobowej szlachcianka Katarzyna Niewiarowska, po przyjęciu sakramentów świętych;
Zostawiająca wdowcem szlachcica Franciszka Niewiarowskiego żona, mająca lat 34, parafianka ostrożańskiego kościoła, zostawiając po sobie dzieci: Jana i Agnieszkę;
Ciało jej ksiądz Aleksander Sidorowicz wikary tegoż kościoła dnia 6 bieżącego miesiąca i roku, na publicznym ostrożańskim cmentarzu pochował.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”