Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 7/1888

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jaglot

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pn 04 gru 2017, 09:25

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 7/1888

Post autor: jaglot »

Uprzejmie proszę o pomoc w dokładnym przetłumaczeniu załaczonego aktu zgonu z dnia 14 lutego 1888 o nr 7/1888 Julii (Julianny) Ważejewskiej z d. Morskiej, ur. 27 kwietnia 1838, żony Ignacego Ważejewskiego,, corki Jana i Petroneli Morskich. Akt pochodzi z par. Międzyrzecz pow. Wołkowysk.
Będę serdecznie wdzięczny za pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu tych sladow pamieci.
Z góry dziękuję
Jacek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/63cdfb69ce9a38fd" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/356/63cdfb69ce9a38fdmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 7/1888

Post autor: Kamiński_Janusz »

to jest akt małżeństwa Antoniego Ważejewskiego z Elżbietą Łaszkiewiczówną


Dnia 14 lutego 1888 roku, w międzyrzeckim rz.-kat. kościele parafialnym, ksiądz Adolf Kosijanowicz proboszcz tego kościoła, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza: 2-go, druga: 7-go i trzecia 14-go dnia miesiąca lutego, przed ludnością na mszach zgromadzoną, wykonane zostały,
Włościanina Antoniego Ważejeskiego kawalera lat 23 z Fermy Trunca?, z Elżbietą Łaszkiewiczówną panną lat 20 z okolicy Boubli, obojga tego kościoła parafian, po sporządzeniu bezwarunkowo ścisłych z obu stron, na piśmie, wyjaśnień w sprawie występowania przeszkód do zawarcia małżeństwa i po niewykryciu żadnych, nie mniej po oświadczeniu przez nowożeńców na takowy związek zgadzania się, znakami zewnętrznymi wyrażonego,
Włościan: Ignacego i Julianny z Morskich, ślubnych małżonków Ważejewskich syna, z mieszczan: Jana i Benedyktyny z Łaszkiewiczów, ślubnych małżonków Łaszkiewiczów córką, małżeństwem połączył i w obliczu kościoła uroczyście pobłogosławił, w obecności wiary dostojnych świadków, włościan: Władysława Morskiego, Piotra Podkańskiego i wielu innych udział w tym akcie biorących.
Ostatnio zmieniony czw 30 kwie 2020, 18:41 przez Kamiński_Janusz, łącznie zmieniany 2 razy.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
jaglot

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pn 04 gru 2017, 09:25

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 7/1888

Post autor: jaglot »

Januszu,
Bardzo serdecznie Ci dziękuję. Przekazano mi ten dokument jako akt zgonu Julii Ważejewskiej z d. Morskiej. A dzięki Tobie otrzymałem Coś czego bardzo dawno poszukiwałem. Serdecznie raz jeszcze dziękuję za pomoc i zawsze będę służył rewanżem jeśli tylko dam radę.
Jacek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”