OK Andrzej Grabowski Z 1914 Dąbrowice
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Mrozińskiego i Barbary Przyłęckiej:
Parafia Piotrków Trybunalski akt 96/1884:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213462
Bardzo dziękuję.
Parafia Piotrków Trybunalski akt 96/1884:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213462
Bardzo dziękuję.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Piotrków 09/09/1884 o 16:00,maciej.grabowski pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Mrozińskiego i Barbary Przyłęckiej:
Parafia Piotrków Trybunalski akt 96/1884:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213462
Bardzo dziękuję.
Świadkowie: Andrzej Gal/Hal lat 28, Feliks Sawicki lat 25, obaj robotnicy zam. w Szczekanicy,
Młody: Antoni Mroziński, kawaler, lat 21, syn Tomasza i Julianny zd. Wolska małż. Mrozińskich gospodarzy, ur. w Piotrkowie, zam. w Karlinowie przy ojcu,
Młoda: Bronisława Przyłęcka, panna, lat 19, córka Antoniego i Katarzyny zd. Małkus małż. Przyłęckich rolników, ur. w Piotrkowie, zam. we wsi Szczekanica przy ojcu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Dzień dobry, bardzo proszę o jeszcze jedno tłumaczenie aktu małżeństwa
Stanisław Wiącek i Franciszka Makowska
Parafia Piotrków Trybunalski 10/1870:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1949014
Serdecznie dziękuję.
Stanisław Wiącek i Franciszka Makowska
Parafia Piotrków Trybunalski 10/1870:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1949014
Serdecznie dziękuję.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Błogie 12/09/1870 o 20:00,maciej.grabowski pisze:Dzień dobry, bardzo proszę o jeszcze jedno tłumaczenie aktu małżeństwa
Stanisław Wiącek i Franciszka Makowska
Parafia Piotrków Trybunalski 10/1870:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1949014
Serdecznie dziękuję.
Świadkowie: Piotr Brand, Grzegorz Kołonczyk, koloniści, pełnoletni, zam. we wsi Plebanka,
Młody: Stanisław Wiącek, wdowiec, lat 49, syn zmarłych Franciszka i Marianny małż. Wiącków, ur. i zam. we wsi Prucheńsko na służbie,
Młoda: Franciszka Makowska, panna, lat 36, córka zmarłych Piotra i Magdaleny małż. Makowskich, ur. we wsi Stoczki, zam. we wsi Plebanka na służbie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Dzień dobry,
bardzo prosze o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Wojczuka
Parafia Łabunie, akt 6/1887:
https://szukajwarchiwach.pl/88/617/0/-/ ... XDpVCnAfhg
Dziękuję.
bardzo prosze o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Wojczuka
Parafia Łabunie, akt 6/1887:
https://szukajwarchiwach.pl/88/617/0/-/ ... XDpVCnAfhg
Dziękuję.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Łabunie 19/01/1887 o 15:00,maciej.grabowski pisze:Dzień dobry,
bardzo prosze o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Wojczuka
Parafia Łabunie, akt 6/1887:
https://szukajwarchiwach.pl/88/617/0/-/ ... XDpVCnAfhg
Dziękuję.
Zgłaszający: Antoni Sachajko lat 76, Maciej Czuwara lat 57, chłopi zam. we wsi Krynice,
Zmarły: Andrzej Wojczuk, zm. 18/01/1887 o 10:00 we wsi Krynice, lat 73, chłop, wdowiec po zmarłej żonie Ewie, syn Franciszka i Tekli małż. Wojczuk, ur. we wsi Polany, zam. we wsi Krynice.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 118:
https://szukajwarchiwach.pl/78/32/0/1/8 ... pHi6ovsg_Q
1884 118 Małgorzata Olszewska Karczew
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 118:
https://szukajwarchiwach.pl/78/32/0/1/8 ... pHi6ovsg_Q
1884 118 Małgorzata Olszewska Karczew
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Akt 118
Działo się w osadzie Karczew 01/13.07.1884 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Piotr Olszewski, gospodarz, zamieszkały w Karczewie, 33 lat mający, w obecności: Jana Olszewskiego 40 lat i Jana Jarosinskiego 34 lata mających, obaj gospodarze zamieszkali w Karczewie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Karczewie 23.06/05.07 bieżącego roku o godz. 6 po południu, od ślubnej jego żony Magdaleny z Żelazków, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez nas, dano imię: Małgorzata, a chrzestnymi byli: Franciszek Kaminski i Marianna Wojciechowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany i tylko przez nas podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w osadzie Karczew 01/13.07.1884 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Piotr Olszewski, gospodarz, zamieszkały w Karczewie, 33 lat mający, w obecności: Jana Olszewskiego 40 lat i Jana Jarosinskiego 34 lata mających, obaj gospodarze zamieszkali w Karczewie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Karczewie 23.06/05.07 bieżącego roku o godz. 6 po południu, od ślubnej jego żony Magdaleny z Żelazków, 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez nas, dano imię: Małgorzata, a chrzestnymi byli: Franciszek Kaminski i Marianna Wojciechowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany i tylko przez nas podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Polikarpa Olszewskiego,
Parafia Karczew, akt nr 4/1895:
https://szukajwarchiwach.pl/78/32/0/1/9 ... T6wMdd8WTg
Dziękuję.
Parafia Karczew, akt nr 4/1895:
https://szukajwarchiwach.pl/78/32/0/1/9 ... T6wMdd8WTg
Dziękuję.
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Akt 4
Działo się w osadzie Karczew 22.12.1894 roku/03.01.1895 roku o godz. 1 po południu. Stawili się: Piotr Olszewski, 44 lat mający i Jan Niedziułka 55 lata mających, gospodarze zamieszkali w osadzie Kraczew, z których pierwszy syn, a drugi szwagier zmarłego i oświadczyli, że 21.12.1894 roku/02.01.1895 roku o godz. 10 po południu w osadzie Karczew zmarł Polikarp Antoni dwóch imion Olszewski, gospodarz, 68 lat i 11 miesięcy mający, zamieszkały w osadzie Karczew i tu urodzony od zmarłych Jana i Marcjanny urodzonej Sieńkowska małżonków Olszewskich, zostawił po sobie owdowiałą żonę Ludwikę urodzoną Sikorska. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Polikarpa Antoniego Olszewskiego akt ten obecnym świadkom niepiśmiennym odczytany i tylko przez nas podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w osadzie Karczew 22.12.1894 roku/03.01.1895 roku o godz. 1 po południu. Stawili się: Piotr Olszewski, 44 lat mający i Jan Niedziułka 55 lata mających, gospodarze zamieszkali w osadzie Kraczew, z których pierwszy syn, a drugi szwagier zmarłego i oświadczyli, że 21.12.1894 roku/02.01.1895 roku o godz. 10 po południu w osadzie Karczew zmarł Polikarp Antoni dwóch imion Olszewski, gospodarz, 68 lat i 11 miesięcy mający, zamieszkały w osadzie Karczew i tu urodzony od zmarłych Jana i Marcjanny urodzonej Sieńkowska małżonków Olszewskich, zostawił po sobie owdowiałą żonę Ludwikę urodzoną Sikorska. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Polikarpa Antoniego Olszewskiego akt ten obecnym świadkom niepiśmiennym odczytany i tylko przez nas podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Dzień dobry,
Bardzo proszę i przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Anny Malczyk
https://1drv.ms/u/s!Apha9waJUI0WgbFl7lsn710bu06SKQ
Dziękuję.
Bardzo proszę i przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Anny Malczyk
https://1drv.ms/u/s!Apha9waJUI0WgbFl7lsn710bu06SKQ
Dziękuję.
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 249
Działo się w osadzie Karczew 22.07/04.08.1907 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Hipolit Malczyk, murarz, zamieszkały w Karczewie, 33 lat mający, w obecności: Andrzeja Olszewskiego 28 lat i Leopolda Balińskiego 33 lata mających, obaj kupcy zamieszkali w Karczewie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Karczewie 09/22.07 bieżącego roku o godz. 10 rano, od ślubnej jego żony Małgorzaty urodzonej Olszewska, 22 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym przez nas dzisiaj dano imię: Anna, a chrzestnymi jego byli: Andrzej Olszewski i Marianna Malczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany i wspólnie z nami podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w osadzie Karczew 22.07/04.08.1907 roku o godz. 1 po południu. Stawił się osobiście: Hipolit Malczyk, murarz, zamieszkały w Karczewie, 33 lat mający, w obecności: Andrzeja Olszewskiego 28 lat i Leopolda Balińskiego 33 lata mających, obaj kupcy zamieszkali w Karczewie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Karczewie 09/22.07 bieżącego roku o godz. 10 rano, od ślubnej jego żony Małgorzaty urodzonej Olszewska, 22 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym przez nas dzisiaj dano imię: Anna, a chrzestnymi jego byli: Andrzej Olszewski i Marianna Malczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany i wspólnie z nami podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna