par. Kłodawa, Łęki, Łódź, Sierpc OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

marcin_satała

Sympatyk
Posty: 73
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 08:50
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia 1912 Gabryela Nawrocka par. Goleszyn ok

Post autor: marcin_satała »

Witam
Proszę o przetłumaczenie z Rosyjskiego na Polski aktu urodzenia Gabryela Nawrocka rok 1912 akt nr 19 parafia Goleszyn miejscowość Susk

https://szukajwarchiwach.pl/50/184/0/-/ ... NqQlYqjaFQ

Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 25 maja 2020, 18:38 przez marcin_satała, łącznie zmieniany 3 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: Akt urodzenia 1912 Gabryela Nawrocka par. Goleszyn

Post autor: Marek70 »

marcin_satała pisze:Witam
Proszę o przetłumaczenie z Rosyjskiego na Polski aktu urodzenia Gabryela Nawrocka rok 1912 akt nr 19 parafia Goleszyn miejscowość Susk

https://szukajwarchiwach.pl/50/184/0/-/ ... NqQlYqjaFQ

Dziękuję i Pozdrawiam
Goleszyn 20/03/1912 o 9:00,
Ojciec: Aleksander Nawrocki, rolnik zam. we wsi Susk, lat 45,
Świadkowie: Józef Machulski lat 60, Jan Jagodziński lat 60, obaj rolnicy zam. we wsi Susk,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/03/1912 o 6:00 we wsi Susk,
Matka: Marianna zd. Kalinowska, lat 38,
Imię na chrzcie: Gabriela,
Chrzestni: Sergiusz Piusiński i Weronika Pawlak.
-------------------------------------------------------------------
Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marcin_satała

Sympatyk
Posty: 73
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 08:50
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Celylia Nawrocka parafia Sierpc OK

Post autor: marcin_satała »

Witam
Proszę o przetłumaczenie z Rosyjskiego na Polski akt 19 Cecylia Nawrocka Sierpc
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=26785
Dziękuję i pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 25 maja 2020, 18:37 przez marcin_satała, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: Akt zgonu Celylia Nawrocka parafia Sierpc

Post autor: Marek70 »

marcin_satała pisze:Witam
Proszę o przetłumaczenie z Rosyjskiego na Polski akt 19 Cecylia Nawrocka Sierpc
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=26785
Dziękuję i pozdrawiam
Sierpc 25/01/1899 o 11:00,
Zgłaszający: Aleksander Nawrocki lat 34, Jan Kucharzewski lat 30, obaj chłopi z Miłobędzyna,
Zmarły: Cecylia Nawrocka, zm. 24/01/1899 o 20:00 w Miłobędzynie, żyła 1 rok, córka Aleksandra i Franciszki zd. Siemiątkowska małż. Nawrockich, ur. w Budach Miłobędzkich, zam. w Miłobędzynie przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marcin_satała

Sympatyk
Posty: 73
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 08:50
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Walenty Błaszczyk 1891 Łeki Kościelne ok

Post autor: marcin_satała »

Witam
Proszę o przetłumaczenie z Rosyjskiego na Polski akt 39 Walenty Błaszczyk parafia Łęki Kościelne rok 1891

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 449&y=2130

Dziękuję i pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 27 maja 2020, 19:57 przez marcin_satała, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: Akt zgonu Walenty Błaszczyk 1891 Łeki Kościelne

Post autor: Marek70 »

marcin_satała pisze:Witam
Proszę o przetłumaczenie z Rosyjskiego na Polski akt 39 Walenty Błaszczyk parafia Łęki Kościelne rok 1891

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 449&y=2130

Dziękuję i pozdrawiam
Łęki 18/05/1891 o 10:00,
Zgłaszający: Franciszek Byczkowski chłop lat 27, Szymon Przepiórkowski chłop lat 52, obaj z Pawłowic,
Zmarły: Walenty Błaszczyk, zm. 17/05/1891 o 5:00 we wsi Pawłowice, chłop, lat 52, syn rodziców niezapamiętanych, zostawił żonę Mariannę zd. Kar...ska(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marcin_satała

Sympatyk
Posty: 73
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 08:50
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Antoni Nawrocki 1878 Sierpc nr 16 ok

Post autor: marcin_satała »

Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu w j.rosyjskim Antoniego Nawrockiego z roku 1878 parafia Sierpc akt numer 16

https://szukajwarchiwach.pl/50/196/0/2/ ... i-NNYvKQBA

Dziękuję
Ostatnio zmieniony pt 29 maja 2020, 21:01 przez marcin_satała, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt zgonu Antoni Nawrocki 1878 Sierpc nr 16

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się mieście Sierpc 5/17 lutego 1878 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Józef Nawrocki ojciec zmarłego lat 60 i także Michał Lisicki lat 50, obu wyrobnicy z Miłobedzyna, i oświadczyli że wczoraj, o godzinie 5 rano, w Miłobędzynie umarł Antoni Nawrocki 2 lata mający syn wyżej wspomnianego Józefa i Marianny małżonków Nawrockich, urodzony w Miłobędzynie. PO naocznym potwierdzeniu zgonu Nawrockiego, akt ten oświadczającym przeczytany, z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
Prowadzący akta stanu cywilnego, ks. Makary Grabowski, proboszcz sierpecki /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
marcin_satała

Sympatyk
Posty: 73
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 08:50
Lokalizacja: Warszawa

Ok Akt małżeństwa 1900 Jan Satała parafia Krasnobród

Post autor: marcin_satała »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego na polski aktu małżeństwa Jana Satały z Marianną Puchała parafia Krasnobród (Podklasztor) rok 1900 akt numer 84

https://szukajwarchiwach.pl/88/615/0/-/ ... Z3N0JBwQZg

Dziękuję
Ostatnio zmieniony ndz 25 paź 2020, 16:31 przez marcin_satała, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt małżeństwa 1900 Jan Satała parafia Krasnobród

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 84
Działo się we wsi Podklasztor 11/24.07.1900 roku o godz. 11 w dzień. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Gaca, 78 lat i Jana Janikowskiego, 45 lat mających, kolonistów, zamieszkałych w kolonii Suchowola, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Janem Satała – kolonistą, wdowcem po śmierci Marianny urodzonej Arast zmarłej 27.09/09.10 ubiegłego roku, 45 lat mającym, urodzonym we wsi Borzęcinie tej parafii w Galicji, zamieszkały w kolonii Suchowola, synem Jana i Katarzyny urodzonej Socha małżonków Satała
i Marianna Puchała – panną, chłopką, 28 lat mającą, urodzoną we wsi Borzęcinie tej parafii w Galicji, zamieszkałą w kolonii Suchowola, córką Jana i Marianny urodzonej Stąsiek małżonków Puchała.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że przedślubna umowa między nimi zawarta nie była. Religijny obrzęd ślubu dokonany przez ks. Stanisława Abramowicza, wikarego miejscowej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
marcin_satała

Sympatyk
Posty: 73
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 08:50
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu Antoni Sikorski Anna Sekular rok 1897 OK

Post autor: marcin_satała »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego na polski aktu numer 6
Antoni Sikorski z Anną Sekular (Waleczko) parafia Oleksin rok 1897

https://szukajwarchiwach.pl/62/203/0/1/ ... rBDsDTgH7w

Dziękuję i Pozdrawiam Marcin
Ostatnio zmieniony wt 16 mar 2021, 14:42 przez marcin_satała, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13793
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt ślubu Antoni Sikorski Anna Sekular rok 1897

Post autor: Marek70 »

Marcinie,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i o tym
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1897


Oleksin 15/02/1897 o 14:00,
Świadkowie: Walenty Uchmański 55, Julian Budek 40, obaj wyrobnicy zam. w Choszczach,
Młody: Antoni Sikorski, wyrobnik, kawaler, lat 31, ur. w wiowsce Aleksandrów, zam. w Choszczach, syn zmarłych Michała Sikorskiego i jego żony Marianny zd. Tyza,
Młoda: Anna Walecka, niezamężna, lat 42, wyrobnica, ur. i zam. w Choszczach, córka Piotra Waleckiego i jego żony Józefy zd. Sekular zamieszkałych w Choszczach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”