par. Krasnobórd, Obsza, Przeorsk, Susiec, Typin ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

par. Krasnobórd, Obsza, Przeorsk, Susiec, Typin ...

Post autor: karollo1111 »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 6 Teodora Buńko, Typin 1909 rok.

https://szukajwarchiwach.pl/88/741/0/-/ ... x4j6UahWQw

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt ślubu Buńko Maciej, Piróg Tekla, 1888 par. Obsza

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 7 dotyczącego ślubu Macieja Buńko z Tekla Buńko z domu Piróg.

Ojciec Macieja miał na imię Teodor.

https://szukajwarchiwach.pl/88/701/0/-/ ... /#tabSkany
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt urodzenia Buńko Anna 1900 par. Typin

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Buńko urodzone w roku 1900 córki Macieja i Tekli Buńko
Akt nr 4
https://szukajwarchiwach.pl/88/741/0/-/ ... YBA3GioEiA
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Buńko Maciej, Piróg Tekla, 1888 par. Obsza

Post autor: Jegier »

Działo się we wsi Obsza 09. października 1888 r. o godz.13.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jan Piroga, lat 30 i Michała Smarza?, lat 46, wieśniaków z Olchowca, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek między Maciejem Buńko, kawalerem, wieśniakiem ze wsi Olchowiec, synem Teodora i Paraskiewy z d. Stolar /Stolarz?/, małżonków, wieśniaków z Olchowca, lat 21 , o czym świadczy przedłożony akt urodzenia
i Teklą Pirog, panną, córką Grzegorza i Kseni? z d. Gabuda, małżonków, wieśniaków ze wsi Obsza, lat 16, ukończonych, żyjącą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenia na ślub młodym rodzice udzielili.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt przeczytano niepiśmiennym

Stanisław
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu Teodor Buńko, Typin 1909

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 6
Działo się we wsi Podhorcach 28.02.1909 roku o godz. 12 w dzień. Stawili się osobiście chłopi wsi Typina tomaszowskiego powiatu lubelskiej guberni Mikołaj Simeonow Lemieszuk 45 lat i Jan Nikitin Mirecki 40 lat i oświadczyli, że 26.02 bieżącego roku o godz. 8 wieczorem we wsi Typina zmarł zamieszkały tu chłop wsi Zamch biłgorajskiego powiatu Teodor Buńko, 77 lat, syn ??? i matki niepamiętanej, zostawił po sobie wdową żonę Marie urodzoną Wuziwoda 60 lat. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Teodora Buńko akt ten oświadczającym przeczytany i przez ich niepiśmienność przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia Buńko Anna 1900 par. Typin

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 4
Działo się we wsi Podhorcach 24.01.1900 roku o godz. 12 w dzień. Stawił się Mattiej(Maciej?) Teodorow Buńko 31 lat, chłop wsi Podhorec, w obecności Stanisława Martinowa Romanowskiego 30 lat i Mikołaja Iwanowa Kojsza? 28 lat, obaj chłopi wsi Podhorec i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Podhorcach 14.01 tego roku o godz. 12 w dzień od ślubnej jego żony Tekli Grigoriewoj urodzonej Pirog 26 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym i namaszczeniu dokonanym przez nas dzisiaj dano imię Anna, a chrzestnymi jego byli Józef Andriejew Lenczyk i Anastazja Iwanowa Regulicz. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytano i przez ich niepiśmienność przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Parafia Przeorsk akt ślubu 1903 rok

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Stanisława Dziury i Anastazji z.d. Rud. Jest to akt nr 19 ParafiaPrawosławna w Przeorsku (lubelskie powiat tomaszowski)
https://szukajwarchiwach.pl/88/713/0/-/ ... 9O7J_5zYew

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Jegier »

19. Działo się we wsi Priorsk /Przeorsk/ 02. listopada 1903 r. o godz.16.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Typka, lat 40 i Piotra Skorupskiego, lat 30, obu wieśniaków ze wsi Majdan Borny /Górny/, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Dziura, kawalerem, wieśniakiem, ze wsi Majdan Borny /Górny/, synem zmarłych Tomasza i jego żony Zofii z d. Typek, lat 31
i Anastazją Rud, córką Ludwika i jego żony Marii z d. Rubacha, wieśniaków, żyjących we wsi Priorsk /Przeorsk/, panną, lat 17, żyjącą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki rodzice udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił przełożony parafii Lew Lewicki.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia,par Susiec 19010 OK

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - Kuczyński Antoni ur. w 1910 roku, parafia Susiec, nr aktu 31

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/10493343

Karol
Ostatnio zmieniony czw 04 cze 2020, 12:20 przez karollo1111, łącznie zmieniany 2 razy.
Syriusz

Sympatyk
Adept
Posty: 99
Rejestracja: pn 24 gru 2018, 14:29

Akt urodzenia Kuczyński Antoni, Susiec

Post autor: Syriusz »

Działo się we wsi Susiec dwudziestego piątego kwietnia / ósmego maja 1910. Stawił się osobiście Tomasz Kuczyński lat czterdzieści siedem włościanin zamieszkały we wsi Grabowica w obecności Łukasza Kowalik i Piotra Bondera rolników żyjących we wsi Grabowica i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczył że  urodziło się 19 kwietnia / 4 maja tego roku z prawnej jego małżonki Anastazji lat czterdziesci pięć z domu Tulij. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dano imię Antoni, a rodzicami chrzestnymi byli Łukasz Kowalik i Agnieszka Pis.

Tomasz.
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia,par. Przeorsk 1908OK

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Deja z roku 1908, Imię ojca Jan, parafia prawosławna w Przeorsku 1908 rok. Nr aktu 9 (skreślona 10)

https://szukajwarchiwach.pl/88/713/0/-/ ... H0rQrJHRig

Karol
Ostatnio zmieniony sob 06 cze 2020, 22:39 przez karollo1111, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia,par. Przeorsk 1908

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 9
Działo się we wsi Przeorsk 16.02.1908 roku o godz. 5 po południu. Stawił się Jan Stefanow Dej/Diej, 44 lata, chłop zamieszkały we wsi Przeorsk w obecności Jana Cienia? 25 lat i Jana Kielara 26 lat, obaj chłopi zamieszkali we wsi Przeorsk i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Przeorsk 14.02 tego roku o godz. 8 rano od ślubnej jego żony Anny Andriejewoj urodzonej Neć/Nieć, 34 lata. Dziecięciu temu na chrzcie świętym kapłan/ksiądz Lew Lewnukij, prowadzący akta stanu cywilnego, i namaszczeniu dokonanych przez nas dzisiaj dano imię Jan, a chrzestnymi jego byli: wyżej wymieniony Michał Cień i Maria Gołojuch?. Akt ten oświadczającemu i obecnym odczytany i z powodu niepiśmienności ich przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt ślubu Dej Jan, Nec Anna par. Tomaszów lub. 1892 ok

Post autor: karollo1111 »

Prosze o przetłumaczenie aktu ślubu Dej Jana oraz Nec/Neć Anny z parafii prawosławnej w Tomaszowie Lubelskim. Jest to akt nr 13.

https://szukajwarchiwach.pl/88/737/0/-/ ... ROeTH65Btg

Karol
Ostatnio zmieniony wt 03 lis 2020, 12:20 przez karollo1111, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt ślubu Dej Jan, Nec Anna par. Tomaszów lub. 1892

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w mieście Tomaszowie 25 maja 1892 roku o godzinie 2 po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Mikołaja Michajłowa Morka? lat 50 i Michała Andrejewa Neca lat 30, obu włościan – pierwszy ze wsi Pańków, drugi ze wsi Szarowola, zawarty został tego dnia religijny związek małżeńśki między: Janem Dejem, włościaninem wsi Pańków, wdowcem lat 25 mającym, synem Stefana i Marii z domu Gergusz (Hergusz), urodzonym i mieszkającym we wsi Pańków, - i panną włościanką wsi Szarowola Anną Nec lat 17 mającą, córką Andrzeja i Marii z domu Gozdko, urodzoną i mieszkającą we wsi Szarowola.
Małżeńśtwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tomaszowskiej i w tarnawackiej cerkwiach parafialnych w dniach: 10, 14 i 17 maja tego roku. Przeszkód do zawarcia małżeństwa nie stwierdzono. Religijnego ślubu udzieliłem ja, proboszcz parafii. Akt ten niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został.
Proboszcz parafii, kapłan K. Gierasimowicz (Herasimowicz) /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt urodzenia Drzewosz Marcin, parafia Gródek - 1911 rok

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marcina Drzewosz.

Parafia Gródek, rok urodzenia 1911

Akt nr 257

https://szukajwarchiwach.pl/88/610/0/-/ ... yvreyrW9hg
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”