Prośba o przetłumaczenie aktu Michała Swiątkowskiego-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Michał_Świątkowski

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 19 kwie 2020, 21:28

Prośba o przetłumaczenie aktu Michała Swiątkowskiego-ok

Post autor: Michał_Świątkowski »

Dzień dobry,

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Swiątkowskiego.
Rzecz się działa w Służewie Akt ma numer 1 ( lewy górny róg ).

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony wt 02 cze 2020, 17:28 przez Michał_Świątkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Swiątkowskiego

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 1
Działo się w osadzie Służewie dnia 07/20.01.1910 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Józef Kozłowski 45 lat mający i Antoni Wiśniewski 57 lat mający, szewcy ze Służewa i oświadczyli, że Służewie dnia 05/18.01 bieżącego roku o godz. 9 wieczorem zmarł Michał Świątkowski, 68 lat mający, miejsce urodzenia i imiona rodziców nieznane, Gospodarz, zamieszkały w Służewie. Zostawił owdowiałą żonę Teklę urodzoną Bril/Bryl. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Michała Świątkowskiego, akt ten niepiśmiennym oświadczającym odczytany, a następnie przez nas tylko podpisany. Ks. Wawrzyniec Waszak

Pozdrawiam.
Krystyna
Michał_Świątkowski

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 19 kwie 2020, 21:28

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Swiątkowskiego

Post autor: Michał_Świątkowski »

KrystynaZadworna pisze:Akt 1
Działo się w osadzie Służewie dnia 07/20.01.1910 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Józef Kozłowski 45 lat mający i Antoni Wiśniewski 57 lat mający, szewcy ze Służewa i oświadczyli, że Służewie dnia 05/18.01 bieżącego roku o godz. 9 wieczorem zmarł Michał Świątkowski, 68 lat mający, miejsce urodzenia i imiona rodziców nieznane, Gospodarz, zamieszkały w Służewie. Zostawił owdowiałą żonę Teklę urodzoną Bril/Bryl. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Michała Świątkowskiego, akt ten niepiśmiennym oświadczającym odczytany, a następnie przez nas tylko podpisany. Ks. Wawrzyniec Waszak

Pozdrawiam.
Krystyna
Przepraszam, że drążę temat, ale co mam w tej sytuacji zrobić? W akcie urodzenia jego syna Ignacego zapisane jest że nazywał się Michał Świątkiewicz alias Świątkowski i pochodzi z Służewa, Szukałem go w tamtejszych księgach i go nie znalazłem. Czy da się na to jakoś zaradzić?
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13761
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 11 times

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Swiątkowskiego

Post autor: Marek70 »

Szukaj aktu małżeństwa z Teklą Bril/Bryl.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Swiątkowskiego

Post autor: KrystynaZadworna »

Zawarli związek małżeński 11.02.1866 r. w Konecku
Akt nr 5 Michał Świątkiewicz i Tekla Jarlińska zd. Bryll

Pozdrawiam.
Krystyna
Michał_Świątkowski

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 19 kwie 2020, 21:28

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Swiątkowskie

Post autor: Michał_Świątkowski »

KrystynaZadworna pisze:Zawarli związek małżeński 11.02.1866 r. w Konecku
Akt nr 5 Michał Świątkiewicz i Tekla Jarlińska zd. Bryll

Pozdrawiam.
Krystyna
Bardzo, bardzo dziękuję !!!!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”