witaj Bogulaw
Bardzo dziękuje za przetłumaczenie
+++
Pozdrawiam
Matylda
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Witam,
Próbowałem i próbowałem ale niestety odczytałem kilka znanych mi podstawowych informacji. Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 3-0886.jpg akt 885
z góry dziękuję za pomoc
Marcin
Próbowałem i próbowałem ale niestety odczytałem kilka znanych mi podstawowych informacji. Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 3-0886.jpg akt 885
z góry dziękuję za pomoc
Marcin
rooller pisze:Witam,
Próbowałem i próbowałem ale niestety odczytałem kilka znanych mi podstawowych informacji. Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 3-0886.jpg akt 885
z góry dziękuję za pomoc
Marcin
Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świetych w trzydziesty dzień kwietnia /dwunastego maja/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku w siódmej godzinie wieczora. Zgłosił się Antoni Sadowski kurier lat dwadzieścia sześć, mieszkający w Warszawie przy ulicy Prostej pod numerem tysiąc sto siedemnastym, w towarzystwie Jana Mochtaga(?) wyrobnika i Antoniego Luboińskiego murarza równolatków mieszkających w Warszawie i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu w dwudziesty szósty dzień kwietnia /ósmego maja/ bieżącego roku w czwartej godzinie po południu z ślubnej jego żony Zofii z domu Nowak /Zofii z Nowaków/ lat dwadzieścia sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dziś dano na imię STANISŁAW a chrzestnymi jego byli: Jan Mochtag(?) i Antonina Konarzewska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany Nami podpisany.
Ks. Wincenty Miechowicz Wikary
Pozdrawiam
Bogusław
