AM Rejc,Cieślińska 1903 Włocławek-dziękuję OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Krystyna_Zaleska

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: pt 13 kwie 2018, 22:27
Lokalizacja: Toruń

AM Rejc,Cieślińska 1903 Włocławek-dziękuję OK

Post autor: Krystyna_Zaleska »

Witam
Bardzo proszę o korektę błędów i szczególnie o rozszyfrowanie miejsca
urodzenia Alfreda Rejca
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2ae7046ae85523bb

link do gwa skan 21
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

a to próba tłumaczenia

Działo się w mieście Włocławku dwudziestego stycznia / drugiego dnia lutego tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Waraszewskiego robotnika trzydzieści dwa lata i Marcela ( Marcelego) Cieślińskiego gospodarza trzydzieści pięć lat zamieszkałych : pierwszy we Włocławku a drugi w Ludwinowie ; zawarte zostało religijne małżeństwo między Alfredem Rejc, kawalerem , żołnierzem zapasowym, robotnikiem dwadzieścia osiem lat, urodzonym we wsi ......................................... guberni............................powiatu, zamieszkałym we Włocławku, synem Fryca (Franciszek ?, Fryderyk ?) i Julii ślubnych małżonków Rejc zamieszkałych w gubernialnym mieście Ryga; -- i Marianną Cieślińską panną trzydzieści lat służącą, urodzoną w Ludwinowie parafii Kruszyn przebywającą (mieszkającą ?) we Włocławku, córka nieżyjącego Jakuba Cieślińskiego i jego żony Apolonii z domu Okońskiej mieszkającej (przebywającej ?) przy synu w Ludwinowie.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele a mianowicie osiemnastego,dwudziestego piątego ........stycznia i
pierwszego..........tego lutego według nowego stylu. Nowo zaślubieni oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił .......................................................Akt ten po jego przeczytaniu ....................... niepiśmiennym przez Nas podpisany. ?...................................................?
Ks. ?

Pozdrawiam Krystyna
Ostatnio zmieniony pt 19 cze 2020, 11:38 przez Krystyna_Zaleska, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

AM Rejc,Cieślińska 1903 Włocławek

Post autor: Marek70 »

ur. we wsi ...(?) gubernia inflancka powiat wendeński (do przeszukania https://pl.wikipedia.org/wiki/Gubernia_inflancka )
Fritz to raczej Fryderyk
ślub odprawił lokalny wikary ksiądz Wincenty Kwieciński
po przeczytaniu obecnym
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

AM Rejc,Cieślińska 1903 Włocławek

Post autor: KrystynaZadworna »

Urodzonym we wsi Alt Drostnow?
Po dniach zapowiedzi użyte jest słowo „czisła” liczby dnia/numeru dnia.
Podpisał proboszcz włocławskiej parafii prowadzący akta stanu cywilnego ks. Jan Sliwin?

Pozdrawiam.
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”