Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Ryszard_Fąk
Posty: 4
Rejestracja: pn 08 mar 2010, 20:52

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Ryszard_Fąk »

Tabela wsi Czechy: Jan Nowak otrzymał na własność 2 morgi ziemi ornej .

Tabela wsi Niegardów : Spadkobiercy Mariana Franciska otrzymali na własność 12 mórg 67 prętów ziemi ornej , 81 prętów nieużytków, 12 mórg 148 prętów wszystkiego razem .

Pozdrawiam . Ryszard Fąk .
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów:

- akt urodzenia Józefa Krawczyka (syna Jakuba i Marianny Gwardyak) - rok 1906, akt nr 22

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c40 ... e4a59.html

- akt urodzenia Walentego Krawczyka - rok 1891, akt nr 180 - wg geneteki, ale chyba jednak akt dotyczy innej osoby

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78b ... 6134d.html

- akt małżeństwa Pawła Krawczyka i Rozalii Belka – rok 1880, akt nr 28

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8a4 ... 59f6c.html

- akt zgonu Pawła Krawczyka - rok 1903, akt nr 99

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9d6 ... 5fd9b.html

- akt zgonu Józefy Krawczyk - rok 1910, akt nr 25

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1d7 ... 6235d.html

bardzo dziękuję!

pozdrawiam

Paweł Witczak
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: maziarek »

Dla ułatwienia dodam, że 1 mórg = 300 prętów kwadratowych, a 1 pręt kwadratowy = 4,320000 metra kwadratowego, dalej 1 hektar = 10 000 metrów kwadratowych, a 1 ar = 100metrów kwadratowych. W ten sposób policzysz obszar gospodarstwa swych przodków i uzyskasz wyobrażenie o jego wielkości.
Pozdrawiam
Bogusław
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: maziarek »

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1d7 ... 6235d.html

Działo się w osadzie Goszczyn piątego /osiemnastego / lutego tysiąc dziewięćset dziesiątego roku w ósmej godzinie dnia. Zgłosił się Jakub Krawczyk służący ze wsi Oczesały i Paweł Krawczyk służący ze wsi Kyłbów (?), obaj równolatkowie, i oświadczyli, że drugiego / piętnastego/ lutego bieżącego roku w dziesiątej godzinie wieczora w Sylcu zmarła JÓZEFA KRAWCZYK wdowa lat siedemdziesiąt dziewięć, mieszkająca przy córce w Sylcu, urodzona w Wikowie córka Wojciecha i Magdaleny małżonków Romanek. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefy Krawczyk, akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytany, nami tylko podpisany.
Ks. ............

Pozdrawiam
Bogusław
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

dziękuję za przelicznik! wyszło mi, że jede z przodków otrzymał 1,5 hektara 8 arów i 41,44 m2 ziemi ornej i 3 ary i 49,92 m2 nieużytków a drugi 25 arów i 92 m2 ziemi ornej. Dużo to czy mało?
Ciekawe też, że dokument, który teoretycznie miał dotyczyć Błażeja Sadowskiego mówi o spadkobiercach Mariana Franciszka... Czy nie wymienia żadnych innych osób?

pozdrawiam

Paweł
Ryszard_Fąk
Posty: 4
Rejestracja: pn 08 mar 2010, 20:52

Post autor: Ryszard_Fąk »

Przyjmuje się, że morga czyli 300 prętów to 0,5598 ha, a pręt to 18,66 m kw. lub inaczej 0,001866 ha. Mamy więc w pierwszym od góry gospodarstwie 1 ha 12 a, a w drugim 6 ha 82 a. Pierwsze gospodarstwo stosunkowo małe , ale drugie można by było zaliczyć do średnich. W tabeli likwidacyjnej mojej rodzinnej wsi zdarzały się i takie po 25 ha. Pozdrawiam .

Ryszard Fak
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

bardzo dziękuję za informacje, Panie Ryszardzie!

Mam pytanie jeszcze jedno, czy dokument, który mówi o spadkobiercach Mariana Franciszka nie wymienia żadnych konkretnych osób?

pozdrawiam

Paweł Witczak
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: maziarek »

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9d6 ... 5fd9b.html


N 99
Wieś Sielec. Działo się w osadzie Goszczyn trzynastego /dwudziestego szóstego/ grudnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku w drugiej godzinie po południu. Zgłosili się Wojciech Ślusarczyk i Walenty Jerzewski obaj robotnicy równoletni ze wsi Sielec i oświadczyli, że wczoraj w drugiej godzinie dnia we wsi Sielec zmarł PAWEŁ KRAWCZYK robotnik lat siedemdziesiąt trzy urodzony we wsi Popowice(?) syn Macieja i Marianny małżonków Krawczyk, pozostawił po sobie żonę Józefę z domu Romanek wdowę. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Pawła Krawczyka Akt ten zgłaszającym przeczytany a wskutek ich niepiśmienności Nami tylko podpisany.
Ks. Jakub Gozdek (?) Administrator P(arafii) G(oszczyn)




http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8a4 ... 59f6c.html


N28
Wieś Dylew. Działo się w osadzie Goszczyn dwudziestego ósmego października / dziewiątego listopada/ tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku w dziesiątej godzinie dnia. Oświadczam, że w obecności świadków Jana Sypuły i Jakuba Dzieńczybskiego(?) obu służących równoletnich ze wsi Dylew zawarty został religijny związek małżeński między PAWŁEM KRAWCZYK kawalerem synem Pawła i Józefy z domu Romanków małżonków Krawczyk urodzonym we wsi Pomianów(??) a obecnie we wsi Dylew mieszkającym; a panną ROZALIĄ BELKA(?) córką Benedykta i Marianny z domu Kołodziejska małżonków Belka urodzoną w Żelenowie(?) a obecnie we wsi Dylew mieszkającą, służącą lat dwadzieścia mającą. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w parafialnym kościele: dwunastego, dziewiętnastego i dwudziestego szóstego października /dwudziestego czwartego, trzydziestego pierwszego października i siódmego listopada / bieżącego roku. Pozwolenia młodego i młodej ojców oświadczono ustnie. Religijnego obrzędu związku małżeńskiego udzielił niżej podpisany. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Akt ten świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytany i nami tylko podpisany.
Ks. Jakub Gozdek




http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78b ... 6134d.html

Rzeczywiście jest to akt urodzenia w Długowoli Józefa Defińskiego syna Władysława i Antoniny z Banasiewiczów.



http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c40 ... e4a59.html


Sielec No 22

Działo się w osadzie Goszczyn piątego / osiemnastego/ lutego tysiąc dziewięćset szóstego roku w pierwszej godzinie po południu. Zgłosił się osobiście Jakub Krawczyk wyrobnik mieszkający we wsi Sielec lat trzydzieści dziewięć, w towarzystwie Stanisława Owczarek lat trzydzieści dziewięć i Michała Gąsiorek czterdzieści trzy lata obu gospodarzy mieszkających we wsi Sielec i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Sielec dwudziestego ósmego stycznia / jedenastego lutego/ bieżącego roku w drugiej godzinie po północy z ślubnej jego żony Marianny z domu Gwardjak /Marianny z Gwardjaków/ lat trzydzieści pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dziś dano na imię JÓZEF a chrzestnymi jego byli Józef Ślusarski i Zofia Gwardjak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytany Nami tylko podpisany.
Ks. .........


Pozdrawiam
Bogusław
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Wiciu pisze:bardzo dziękuję za informacje, Panie Ryszardzie!
Mam pytanie jeszcze jedno, czy dokument, który mówi o spadkobiercach Mariana Franciszka nie wymienia żadnych konkretnych osób?

pozdrawiam
Paweł Witczak
Niestety w dokumencie tym nie są wymienione inne osoby.

Pozdrawiam
Bogusław
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu:

- akt małżeństwa Antoniego Gwardyaka i Elżbiety Gregorczyk

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/532 ... c8270.html

bardzo dziękuję!

pozdrawiam

Paweł Witczak
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Witaj Pawle.

Nr.23 Wieś Sielec

Działo się w Osadzie Goszczyn dnia 8/20 Listopada 1870 roku o godzinie pierwszej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Jana Gregorczyka lat 24 i Walentego Ślusarczyka lat 45 gospodarzy we wsi Sielec zamieszkałych zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
ANTONIM GWARDYAK kawalerem wyrobnikiem, urodzonym we wsi Sielec, synem Tomasza i Marianny urodzonej Strzelczyk małżonków Gwardyak, robotników w tejże wsi zamieszkałych; lat 19 mającym we wsi Sielec zamieszkałym,
i ELŻBIETĄ GREGORCZYK panną, urodzoną we wsi Sielec z nieżyjącego Wawrzyńca i żyjącej Agnieszki urodzonej Stemniewska? małżonków Gregorczyk, robotników w tejże wsi zamieszkałych; lat 19 mającą, przy Matce mieszkającą.
Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi: 23,30 Października i 6 bieżącego miesiąca i roku ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele. Pozwolenie dla Nowo zaślubionych na zawarcie małżeństwa przez obecnych przy Akcie Małżeństwa rodziców Nowo zaślubionego i Matki Nowo zaślubionej udzielone zostało osobiście.
Nowo zaślubieni oświadczają, że nie zawarli żadnych przedślubnych umów. Religijny obrzęd odprawiony został przez Kapłana. Proboszcza Parafii.
Akt ten po przeczytaniu obecnym przez Nas tylko podpisany został, dlatego że wszyscy pozostali są niepiśmienni.

[ podpis księdza nieczytelny]


Pozdrawiam
Danuta
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o przetłumaczenie zgon z rosyjskiego

Post autor: Wiciu »

Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższego aktu:

- akt zgonu Elżbiety Gregorczyk - parafia Goszczyn, rok 1892

nazwy miejscowości jakie mogą pojawiać się w akcie: Goszczyn, Sielec
osoby jakie mogą pojawiać się w akcie: Antoni Gwardyak, Jakub Krawczyk, Paweł Krawczyk

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/977 ... 2815e.html

bardzo dziękuję!

pozdrawiam

Paweł Witczak
Awatar użytkownika
Da_Ta

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: ndz 02 maja 2010, 19:33
Lokalizacja: Moskwa

prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Da_Ta »

Witam!
№84 Wieś Dylówka(?) Działo się na podgrodzie parafii 27 września/ 9 października 1892 r.o godzinie 1-ej po południu. Zgłosili się Lukasz Dragan i Paweł Krawiec(?) obu pełnoletnich służących ze wsi Dylówka i obu oświadczyli że wczorajszego dnia o 11 rano zmarła w Dylówkach Elżbieta Gwardyak 42 lata mając od rodzenia żona służącego urodzona we wsi Stołbcy (Stołbki?) córka Wawrzyńca i Agnieszki małżonków ślubnych Grzegorczyk pozostawiwszy po siebie męża Antoniego Gwardyaka wdowcem. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Elżbiety Gwardyakakt akt ten zgłoszającym niepiśmiennym przeczytany dlatego został nami podpisany.
Kś.Jakób Godock...
Pozdrawiam
Tatiana
Pozdrawiam
Tatiana
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

prośba o przetłumaczenie - język rosyjski

Post autor: Wiciu »

Witam,

bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie poniższych aktów zgonu

- akt zgonu Tomasza Gwardyaka (Gwardjaka) - rok 1874, akt nr 41

- akt zgonu Marianny Gwardyka (Gwardjak)) z domu Strzelczyk - rok 1879, akt nr 82

- akt zgonu Agnieszki Gregorczyk, z domu chyba Stemniewska - rok 1874, akt nr 15

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0a3 ... 45239.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/987 ... 9fe61.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a76 ... 9755c.html

Akty pochodzą z parafii Goszczyn (dotyczą prawdopodobnie miejscowości Sielec).

bardzo dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 41 Wieś Sielec
Działo się w osadzie Goszczynie trzydziestego maja (dwunastego czerwca) tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie szóstej po południu. Stawili się Sylwester Smolarczyk, lat czterdzieści trzy, rolnik ze wsi Sielec i Tomasz Strzelecki, … ze wsi Sielec, lat pięćdziesiąt cztery i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie siódmej po południu zmarł we wsi Sielec Tomasz Gwardiak (Tomasz Gwardyak), lat sześćdziesiąt pięć, urodzony we wsi Kozietułach, syn Mikołaja i Elżbiety Gwardiaków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Tomasza Gwardiaka akt ten oświadczającym przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Antoni …
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”