parafia Łęczna, Ostrów, Dratów, Kijany

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt urodzenia Błocki nr 59/1873 par. Murowana Oszmianka OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Filipa Błockiego, s. Klemensa i Heleny, par. Murowana Oszmianka. Akt nr 59/1873 https://drive.google.com/file/d/1CIpSAm ... sp=sharing Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Ostatnio zmieniony pt 24 lip 2020, 11:19 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia Filip Błockinr 59/1873 par. Murowana Oszmianka

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 59
1873 roku maja 8 dzień w Murowano Oszmiańskim rzymsko-katolickim kościele ochrzczono dziecię imieniem Filip, przez księdza Ratowtt, proboszcza tego kościoła z prawem udzielania sakramentów
Mieszczan Klemensa i Heleny urodzonej Szablinska, Błockich małżonków, syn urodzony tego roku miesiąca kwietnia 30 dnia we wsi Turawach
Chrzestnymi byli: mieszczanin Jan Ciechanowicz ze szlachcianką Antoniną Plenaczewską/Płosnaczewską/Plejenaczewska? wdową

Pozdrawiam.
Krystyna
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt zgonu Karolina Błocka nr 7/1860 par. Cudzeniszki OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Karoliny Błockiej, c. Klemensa i Heleny z Szablińskich, akt nr 7/1860, par. Cudzeniszki https://drive.google.com/file/d/1mCBhod ... sp=sharing Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Ostatnio zmieniony ndz 26 lip 2020, 10:21 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13555
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt zgonu Karolina Błocka nr 7/1860 par. Cudzeniszki

Post autor: Marek70 »

aka83 pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Karoliny Błockiej, c. Klemensa i Heleny z Szablińskich, akt nr 7/1860, par. Cudzeniszki https://drive.google.com/file/d/1mCBhod ... sp=sharing Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Cudzeniszki 21/01/1860,
Zmarły: dziewczynka, Karolina, zmarła od konwulsji, żyła 11 tyg., zmarła we wsi Żurawie, pochowana na cmentarzu parafialnym z Cudzeniszkach,
Rodzice: szlachta Klemens i Helena zd. Szablińska małż. Błoccy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt małżeństwa Błocki nr /1859 par. Cudzeniszki OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 1/1859 par. Cudzeniszki https://drive.google.com/file/d/1sLzTr1 ... sp=sharing Ślub bierze Klemens Błocki z Heleną Szablińską. Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Ostatnio zmieniony ndz 26 lip 2020, 13:47 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13555
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt małżeństwa Błocki Szablińska nr /1859 par. Cudzenisz

Post autor: Marek70 »

aka83 pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 1/1859 par. Cudzeniszki https://drive.google.com/file/d/1sLzTr1 ... sp=sharing Ślub bierze Klemens Błocki z Heleną Szablińską. Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Cudzieniszki 13/01/1859,
Świadkowie: szlachta Julian Fedorowicz, Józef Błocki, Jan Ciechanowicz, Antoni Wiesztort i wielu innych,
Młody: szlachcic Klemens Błocki, młodzian, lat 27, okolic Łopoci parafia Soły, syn szlachty Ksawerego i Racheli zd. Sosnowska małż. Błockich,
Młoda: mieszczanka Helena Szablińska, panna, lat 19, ze wsi Żurawów, córka mieszczan Jana i Brygidy zd. Pasecka małż. Szablińskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Wywód szlachecki Błocki h. Leliwa cz. 1 OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie części wywodu szlacheckiego rodziny Błockich h. Leliwa. https://drive.google.com/file/d/1gGc-2g ... sp=sharing Z góry bardzo dziękuję tłumaczenie.
Ostatnio zmieniony śr 29 lip 2020, 12:33 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Wywód szlachecki Błocki h. Leliwa cz. 1

Post autor: Kamiński_Janusz »

Spis dokumentów do sprawy o szlachectwie rodu Błockich

Nr kolejny – Treść (zawartość) dokumentów – liczba dokumentów
1. petycje Józefa Błockiego s. Franciszka – 2
2. rodowód rodu – 2
3. kopia orzeczenia z 20 grudnia 1816 – 4
4. kopia rezolucji z 22 listopada 1844 – 2
5. patent na rangę Woźnego Powiatu Słonimskiego nadany Józefowi Błockiemu 7 stycznia 1739 – 1
metryki
6. 28 lutego 1744 – Michała Tadeusza s. Józefa – 1
7. 1 grudnia 1778 – Ksawerego Mikołaja s. Michała – 2
8. 27 maja 1848 – Antoniego Franciszka s. Ksawerego – 1
9. 11 marca 1833 – Józefa s. Antoniego – 1
10. 3 lutego 1818 – Romualda Błażeja s. Ksawerego - 1
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Wywód szlachecki Błocki h. Leliwa cz. 2 OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie części drzewa genealogicznego rodziny Błockich https://drive.google.com/file/d/16O4qtV ... sp=sharing Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie
Ostatnio zmieniony pn 11 sty 2021, 20:50 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Wywód szlachecki Błocki h. Leliwa cz. 2

Post autor: Kamiński_Janusz »

fatalnej jakości zdjęcie, ponadto obcięte

Ksawery
1 lutego 1778
31 kwietnia 1822 zaświadczenie … powiatowego przewodniczącego (szlachty)
14 lutego 1825 i … września 1832 … oszmiańskiego powiatowego...

Antoni Franciszek
27 maja 1810 metryka

Romuald Błażej 3 lutego 1848 metryka

Józef 11 marca 1833 metryka
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt ślubu Mała Płotnica 5/1879 OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 5/1879, par. prawosławna Mała Płotnica https://drive.google.com/file/d/11cXjry ... fI6jp/view Pan młody to Piotr? Zachariewicz Sidarewicz. Z góry bardzo dziękuję.
Ostatnio zmieniony pn 25 sty 2021, 14:34 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13555
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu Mała Płotnica 5/1879

Post autor: Marek70 »

02/02/1879,
Młody: Piotr Zachariew Sidorewicz, chłop ze wsi Czamla, wdowiec, lat 37,
Młoda: Tekla Konstantynowa Borzewicz, chłopka ze wsi Mała Płotnica, lat 18,
Świadkowie: ze strony młodego chłopi z Małej Płotnicy Ignacy Pawłow Borzewicz i Ignacy Samujłow Stankiewicz(?), ze strony młodej z Małej Płotnicy Mikołaj Stiepanow Stasiukiewicz i Jan ...(?) Borzewicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Akt zgonu 7/1878 par. Mała Płotnica OK

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 7/1878, w którym występuje nazwisko Sidorewicz. Parafia prawosławna Mała Płotnica https://drive.google.com/file/d/1XA-33V ... sp=sharing Z góry bardzo dziękuję :)
Ostatnio zmieniony pt 29 sty 2021, 16:49 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
Jakub_Szymański

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: pn 25 sty 2021, 13:53
Lokalizacja: Miasto Łódź

Akt zgonu 7/1878 par. Mała Płotnica

Post autor: Jakub_Szymański »

Witam Serdecznie!

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Konstantego Kalinowskiego z roku 1886 par Wilno św.Jan
Oto link z metryką: file:///C:/Users/aantc/Desktop/html/indeks.html

Proszę również o przetłumaczenie aktu ślubu Kazimierza Antczaka i Józefy Makowskiej z 1909 par Żuków 11, link: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2100&y=188

Serdecznie dziękuję
Jakub Szymański
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Kontakt:

Re: Akt zgonu 7/1878 par. Mała Płotnica

Post autor: aka83 »

Bardzo proszę nie zamieszczać próśb o tłumaczenie w moim wątku. Proszę zamieścić swój post w stosownym miejscu. No i pliku z Pańskiego komputera też raczej nikt nie odczyta, musi Pan wstawić link
Jakub_Szymański pisze:Witam Serdecznie!

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Konstantego Kalinowskiego z roku 1886 par Wilno św.Jan
Oto link z metryką: file:///C:/Users/aantc/Desktop/html/indeks.html

Proszę również o przetłumaczenie aktu ślubu Kazimierza Antczaka i Józefy Makowskiej z 1909 par Żuków 11, link: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2100&y=188

Serdecznie dziękuję
Jakub Szymański
Aneta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”