Biórków Wielki, Niegardów, Proszowice,Kościelec - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

dombas

Sympatyk
Ekspert
Posty: 190
Rejestracja: ndz 17 lis 2013, 13:16

Re: Akt urodzenia

Post autor: dombas »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 21 z 1908r. Ignacego Dąbka z Katarzyną Nocoń. Słonowice parafia Kazimierza Wielka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4fe8fa9b84738ed3

Marcin

Ponawiam prośbę

Marcin
dombas

Sympatyk
Ekspert
Posty: 190
Rejestracja: ndz 17 lis 2013, 13:16

Re: Akt urodzenia

Post autor: dombas »

dombas pisze:Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 21 z 1908r. Ignacego Dąbka z Katarzyną Nocoń. Słonowice parafia Kazimierza Wielka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4fe8fa9b84738ed3

Marcin

Ponawiam prośbę

Marcin
Ponawiam prośbę

Marcin
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13526
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt urodzenia

Post autor: Marek70 »

dombas pisze:Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 21 z 1908r. Ignacego Dąbka z Katarzyną Nocoń. Słonowice parafia Kazimierza Wielka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4fe8fa9b84738ed3

Marcin

Ponawiam prośbę

Marcin
Kazimierza Wielka 23/09/1908 o 12:00,
Świadkowie: Wincenty Radziszewski "усадебник"(?) ze Skorczowa lat 45, Wincenty Wudarski "усадебник"(?) z Łękawy lat 36,
Młody: Ignacy Dąbek, katolik, kawaler, żolnierz rezerwy, kowal, ur. i zam. w Łękawie parafia Kościelec, lat 24, syn franciszka i Ludwiki zd. Kubik małż. Dąbek zmarłych(?) w Łękawie parafia Kościelec,
Młoda: Katarzyna Nocoń, wyznania katolickiego, panna, chłopka, ur. i zam. w Słonowicach, lat 22, córka Jacentego i Julianny zd. Kora(?) małż. Nocoń "усадебников"(?) ze Słonowic.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i kościeleckiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
dombas

Sympatyk
Ekspert
Posty: 190
Rejestracja: ndz 17 lis 2013, 13:16

Post autor: dombas »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 91 Magdaleny Wieczorek z 1910r. Wojciechowice, parafia Kazimierza Wielka

https://www.fotosik.pl/zdjecie/946e4f701b675c82

Marcin
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13526
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

dombas pisze:Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 91 Magdaleny Wieczorek z 1910r. Wojciechowice, parafia Kazimierza Wielka

https://www.fotosik.pl/zdjecie/946e4f701b675c82

Marcin
Kazimierza Wielka 22/12/1910 o 9:00,
Zgłaszający: Franciszek Kwiecień robotnik z Wojciechowa lat 77, Jan Wieczorek robotnik z Krzyszkowic lat 58,
Zmarły: Magdalena Wieczorek, zm. 21/12/1910 o 7:00 w Wojciechowie, wdowa po zmarłym w Wojciechowie Kasprze Wieczorku, robotnica, ur. w Wojciechowie, lat 90, córka Grzegorza Skuty i jego żony Franciszki zd. Bajko.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
dombas

Sympatyk
Ekspert
Posty: 190
Rejestracja: ndz 17 lis 2013, 13:16

Post autor: dombas »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 63 z 1897r. Kasper Wcześniak, Wojciechów parafia Kazimierza Wielka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b41bf5dc1d356ffd

Marcin
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13526
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

dombas pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 63 z 1897r. Kasper Wcześniak, Wojciechów parafia Kazimierza Wielka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b41bf5dc1d356ffd

Marcin
Kazimierza Wielka 07/09/1897 o 16:00,
Zgłaszający: Franciszek Kwiecień lat 63, Franciszek Skuta lat 33, zagrodnicy(?) z Wojciechowa,
Zmarły: Kasper Wczesniak, zm. 07/09/1897 o 1:00 w Wojciechowie, robotnik, żonaty, lat 73, ur. w Dobiesławicach tejże gminy parafia Rachwałowice, syn Pawła i Agaty zd. Błaszczyk, zostawił żonę Magdalenę zd. Skuta.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”