par. Chotcza, Ciepielów, Janowiec, Zwoleń ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Akt 33
Ciepielów, 20.02/03.03.1892 roku godz.10
Świadkowie: Franciszek Kraszek 60 lat, Mikołaj Łacynski/Łacinski 44 lata, rolnicy ze wsi Kawęczyn
Żmarła: wczoraj godz. 3 rano we wsi Kawęczyn, Łucja z Łojków Kordula, wdowa, 70 lat, córka Kacpra i Marianny urodzonej Mirdak/Mordak małżonków Łojków
Pozdrawiam.
Krystyna
Ciepielów, 20.02/03.03.1892 roku godz.10
Świadkowie: Franciszek Kraszek 60 lat, Mikołaj Łacynski/Łacinski 44 lata, rolnicy ze wsi Kawęczyn
Żmarła: wczoraj godz. 3 rano we wsi Kawęczyn, Łucja z Łojków Kordula, wdowa, 70 lat, córka Kacpra i Marianny urodzonej Mirdak/Mordak małżonków Łojków
Pozdrawiam.
Krystyna
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Dzień dobry,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanego aktu małżeństwa wieku panny młodej Marianny Krześniak, oraz jej miejsca urodzenia jeśli jest taka informacja
Akt 25
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1743&y=381
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanego aktu małżeństwa wieku panny młodej Marianny Krześniak, oraz jej miejsca urodzenia jeśli jest taka informacja
Akt 25
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1743&y=381
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
19 lat, nie podano miejsca urodzenia, jest tylko miejsce zamieszkania - przy ojcu w Zielonce.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z aktu ślubu Andrzeja Bieńka i Marianny Dąbrowskiej.
akt 54
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 705&y=1241
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z aktu ślubu Andrzeja Bieńka i Marianny Dąbrowskiej.
akt 54
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 705&y=1241
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Janowiec 12/06/1894 o 14:00,
Świadkowie: Stanisław Dąbrowski lat 40, Antoni Knieć lat 23, chłopi rolnicy z Babina,
Młody: Andrzej Bieniek, chłop rolnik, wdowiec po Franciszce Stępień(?) zmarłej w Siekierce parafia Ciepielów w lutym tego roku, syn Benedykta i Franciszki Górniak zmarłych małżonków Bieńków, ur. i zam. w Siekiercr parafia Ciepielów, lat 40,
Młoda: Marianna Dąbrowska, chłopka, panna, córka Franciszka i Rozalii Sotyn małż. Dąbrowskich, ur. i zam. przy rodzicach w Babinie, lat 32
Zapowiedzi w parafiach janowieckiej i ciepielowskiej.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Janowiec 12/06/1894 o 14:00,
Świadkowie: Stanisław Dąbrowski lat 40, Antoni Knieć lat 23, chłopi rolnicy z Babina,
Młody: Andrzej Bieniek, chłop rolnik, wdowiec po Franciszce Stępień(?) zmarłej w Siekierce parafia Ciepielów w lutym tego roku, syn Benedykta i Franciszki Górniak zmarłych małżonków Bieńków, ur. i zam. w Siekiercr parafia Ciepielów, lat 40,
Młoda: Marianna Dąbrowska, chłopka, panna, córka Franciszka i Rozalii Sotyn małż. Dąbrowskich, ur. i zam. przy rodzicach w Babinie, lat 32
Zapowiedzi w parafiach janowieckiej i ciepielowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Wawrzaka i Aleksandry Mieśnik.
Akt 5
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1707&y=222
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Wawrzaka i Aleksandry Mieśnik.
Akt 5
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1707&y=222
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Działo się w osadzie Ciepielów 20 stycznia/1 lutego 1876 roku o godzinie 11 dnia. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Łukasza Chołuja lat 60 i Antoniego Pietruszki lat 56, obu wieśniaków ze wsi Jasieniec, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Andrzejem Wawrzakiem lat 22, kawalerem urodzonym i mieszkającym przy rodzicach we wsi Sycyn, synem Kazimierza i Elżbiety z Kapciaków, - a Aleksandrą Mieśnik panną lat 21, urodzoną w mieście Kijów w Cesarstwie Rosyjskim, a we wsi Jasieniec przy rodzicach mieszkającą, córką Cypriana i Tekli z Sadkowskich. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym i jednocześnie w zwoleńskim kościele parafialnym: 4/16, 11/23 i 18/30 stycznia bieżącego roku. Pozwolenia rodziców nowożeńców oświadczone były ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Antoni Batkowski, proboszcz parafii ciepielowskiej. Akt ten oświadczającemu*** i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. A. Batkowski, urzędnik stanu cywilnego /.../.
*** oczywisty błąd piszącego akt; winno być „nowożeńcom”.
ks. A. Batkowski, urzędnik stanu cywilnego /.../.
*** oczywisty błąd piszącego akt; winno być „nowożeńcom”.
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanych aktów urodzenia samych dat urodzenia
Rozalia Kowalczyk
akt 57
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =454&y=236
Stanisław Kowalczyk
akt 209
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =465&y=262
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanych aktów urodzenia samych dat urodzenia
Rozalia Kowalczyk
akt 57
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =454&y=236
Stanisław Kowalczyk
akt 209
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =465&y=262
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
57 8/21 II
209 16/28 VII
209 16/28 VII
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Akt zagonu
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie wieku zmarłego
Akt 36
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 266&y=2141
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Serdecznie proszę o przetłumaczenie wieku zmarłego
Akt 36
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 266&y=2141
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt zagonu
Józef Markowski 3 miesiące.
Pozdrawiam.
Krystyna
Pozdrawiam.
Krystyna
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanego aktu ślubu imienia i nazwiska pana młodego.
Akt 23
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =146&y=127
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanego aktu ślubu imienia i nazwiska pana młodego.
Akt 23
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =146&y=127
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
W akcie Szymon Hamela, a w spisie Kamela.
Pozdrawiam.
Krystyna
Pozdrawiam.
Krystyna
Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z podanego aktu ślubu Jana Dąbrowskiego i Antoniny Górniak
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =226&y=388
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z podanego aktu ślubu Jana Dąbrowskiego i Antoniny Górniak
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =226&y=388
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Re: Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK
Chotcza Dolna 30/01/1898 o 14:00,Bartek97 pisze:Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z podanego aktu ślubu Jana Dąbrowskiego i Antoniny Górniak
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =226&y=388
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Świadkowie: Jan Błędowski lat 48, Stanisław Bernat lat 39, chłopi osadnicy ze wsi Zajączków,
Młody: Jan Dombrowski/Dąbrowski, kawaler, lat 22, syn zmarłego Piotar i żyjącej Katarzyny zd. Burzyńska, ur. i zam. przy matce we wsi Okrężnica parafia Janowiec gmina Grabów powiat Kozienice,
Młoda: Antonina Górniak, panna, lat 24, córka zmarłego Jana i zyjącej Zofii zd. Kowalska, ur. we wsi Siekierka parafia Ciepielów gmina Chotcza, zam. przy matce we wsi Zajączków.
Zapowiedzi w kościołach tutejszym i janowieckim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392