par. Chotcza, Ciepielów, Janowiec, Zwoleń ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 33
Ciepielów, 20.02/03.03.1892 roku godz.10
Świadkowie: Franciszek Kraszek 60 lat, Mikołaj Łacynski/Łacinski 44 lata, rolnicy ze wsi Kawęczyn
Żmarła: wczoraj godz. 3 rano we wsi Kawęczyn, Łucja z Łojków Kordula, wdowa, 70 lat, córka Kacpra i Marianny urodzonej Mirdak/Mordak małżonków Łojków

Pozdrawiam.
Krystyna
Bartek97

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: sob 01 gru 2018, 11:42

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Bartek97 »

Dzień dobry,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanego aktu małżeństwa wieku panny młodej Marianny Krześniak, oraz jej miejsca urodzenia jeśli jest taka informacja
Akt 25
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1743&y=381
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Marek70 »

19 lat, nie podano miejsca urodzenia, jest tylko miejsce zamieszkania - przy ojcu w Zielonce.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Bartek97

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: sob 01 gru 2018, 11:42

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Bartek97 »

Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z aktu ślubu Andrzeja Bieńka i Marianny Dąbrowskiej.
akt 54
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 705&y=1241
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Marek70 »

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Janowiec 12/06/1894 o 14:00,
Świadkowie: Stanisław Dąbrowski lat 40, Antoni Knieć lat 23, chłopi rolnicy z Babina,
Młody: Andrzej Bieniek, chłop rolnik, wdowiec po Franciszce Stępień(?) zmarłej w Siekierce parafia Ciepielów w lutym tego roku, syn Benedykta i Franciszki Górniak zmarłych małżonków Bieńków, ur. i zam. w Siekiercr parafia Ciepielów, lat 40,
Młoda: Marianna Dąbrowska, chłopka, panna, córka Franciszka i Rozalii Sotyn małż. Dąbrowskich, ur. i zam. przy rodzicach w Babinie, lat 32

Zapowiedzi w parafiach janowieckiej i ciepielowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Bartek97

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: sob 01 gru 2018, 11:42

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Bartek97 »

Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Wawrzaka i Aleksandry Mieśnik.
Akt 5
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1707&y=222
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w osadzie Ciepielów 20 stycznia/1 lutego 1876 roku o godzinie 11 dnia. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Łukasza Chołuja lat 60 i Antoniego Pietruszki lat 56, obu wieśniaków ze wsi Jasieniec, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Andrzejem Wawrzakiem lat 22, kawalerem urodzonym i mieszkającym przy rodzicach we wsi Sycyn, synem Kazimierza i Elżbiety z Kapciaków, - a Aleksandrą Mieśnik panną lat 21, urodzoną w mieście Kijów w Cesarstwie Rosyjskim, a we wsi Jasieniec przy rodzicach mieszkającą, córką Cypriana i Tekli z Sadkowskich. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym i jednocześnie w zwoleńskim kościele parafialnym: 4/16, 11/23 i 18/30 stycznia bieżącego roku. Pozwolenia rodziców nowożeńców oświadczone były ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Antoni Batkowski, proboszcz parafii ciepielowskiej. Akt ten oświadczającemu*** i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. A. Batkowski, urzędnik stanu cywilnego /.../.

*** oczywisty błąd piszącego akt; winno być „nowożeńcom”.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Bartek97

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: sob 01 gru 2018, 11:42

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Bartek97 »

Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanych aktów urodzenia samych dat urodzenia
Rozalia Kowalczyk
akt 57
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =454&y=236

Stanisław Kowalczyk
akt 209
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =465&y=262

Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

57 8/21 II
209 16/28 VII
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Bartek97

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: sob 01 gru 2018, 11:42

Akt zagonu

Post autor: Bartek97 »

Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie wieku zmarłego
Akt 36
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 266&y=2141
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zagonu

Post autor: KrystynaZadworna »

Józef Markowski 3 miesiące.

Pozdrawiam.
Krystyna
Bartek97

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: sob 01 gru 2018, 11:42

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Bartek97 »

Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie z podanego aktu ślubu imienia i nazwiska pana młodego.
Akt 23
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =146&y=127

Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: KrystynaZadworna »

W akcie Szymon Hamela, a w spisie Kamela.

Pozdrawiam.
Krystyna
Bartek97

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: sob 01 gru 2018, 11:42

Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Bartek97 »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z podanego aktu ślubu Jana Dąbrowskiego i Antoniny Górniak
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =226&y=388
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt małżeństwa, Zwoleń 1905 OK

Post autor: Marek70 »

Bartek97 pisze:Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z podanego aktu ślubu Jana Dąbrowskiego i Antoniny Górniak
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =226&y=388
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
Chotcza Dolna 30/01/1898 o 14:00,
Świadkowie: Jan Błędowski lat 48, Stanisław Bernat lat 39, chłopi osadnicy ze wsi Zajączków,
Młody: Jan Dombrowski/Dąbrowski, kawaler, lat 22, syn zmarłego Piotar i żyjącej Katarzyny zd. Burzyńska, ur. i zam. przy matce we wsi Okrężnica parafia Janowiec gmina Grabów powiat Kozienice,
Młoda: Antonina Górniak, panna, lat 24, córka zmarłego Jana i zyjącej Zofii zd. Kowalska, ur. we wsi Siekierka parafia Ciepielów gmina Chotcza, zam. przy matce we wsi Zajączków.

Zapowiedzi w kościołach tutejszym i janowieckim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”