Translate Russian to English, please OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Translate Russian to English, please OK

Post autor: goldeneyes16 »

Could someone please translate this birth record from Russian to English?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

#191

Genowefa Tolsdorf

Thank you!

Regards,
Kay
Ostatnio zmieniony pt 14 sie 2020, 23:43 przez goldeneyes16, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

goldeneyes16 pisze:Could someone please translate this birth record from Russian to English?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

#191

Genowefa Tolsdorf

Thank you!

Regards,
Kay
Hear you are!

Happened in the village called PŁONIAWY, 10th / 23th November 1904 at 4 PM. Came/appear Antoni TOLSDORF 45 years old farmer from the village PODOŚ in a presence of Mateusz Solak 50 years old and Józef Kowalczyk 40 years old, both farmers from the village Podoś, and present the female child and declared that she was born today (23.11.1904) at 3 PM from his wife Marianna nee ZAWADZKA 35 years old. During babptism the given name GENOWEFA was given to the child. The godfather was Stanisław SOLAK and godmother was Leokadia KOWALCZYK. The document was signed by the Priest only, as others were illiterates.

Best regards

Jaroslaw
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Jaroslaw,
Thank you so very much. I have several records from that family.
Genowefa was a twin. Genowefa passed away 1 month later.

Thank you, again,
Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Translate Russian to English, please OK

Post autor: goldeneyes16 »

Could someone please translate this birth record from Russian to English?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

#190

Czeslawa Tolsdorf

Thank you!

Regards,
Kay
Ostatnio zmieniony sob 15 sie 2020, 00:56 przez goldeneyes16, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

Dear Kay,
You are welcome, my pleasure :)
Do not hesitate to contact me in case you will have some needs of translations from Russian or Polish, in the future. I will do my best to help you.

Best regards

Jaroslaw
Koluszkowski_Henryk

Sympatyk
Mistrz
Posty: 224
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37

Translate Russian to English, please

Post autor: Koluszkowski_Henryk »

I don't know English, I used a translator.

parish Płoniawy 10 / 23.11.1904; Podos village, act 190
Czesława b. 10 / 23.11.1904, 3 p.m. in Podos
father: Antoni Tolsdorf, farmer, 45 years old, residing in Podos
mother: Marianna born Zawadzka, 35 years old
witnesses: Mateusz Solak, 50 years old; Jozef Kowalczyk, 40 years old; farmers from Podos
godparents: Mateusz Solak, Marianna Solak
goldeneyes16 pisze:Could someone please translate this birth record from Russian to English?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

#190

Czeslawa Tolsdorf

Thank you!

Regards,
Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Dear Jaroslaw,
Thank you for helping to give life to my family. You are awesome!

Is it one post per day? Or can I post more often?

Regards,
Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Огромное спасибо. У меня есть еще записи, если вы хотите их перевести.

С Уважением,
Кей

Я использовал переводчик на русский язык. Надеюсь, все было хорошо.

Thank you Very Much,
Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Translate Russian to English, please OK

Post autor: goldeneyes16 »

Hello,
Will someone translate this to English, please?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 357&y=1591

#144

The name is Jozefa Tolsdorf

Regards,
Kay
Ostatnio zmieniony ndz 16 sie 2020, 00:17 przez goldeneyes16, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Post autor: Jarek54 »

Dear Kay,
I'm not sure if I'm awesome :), but I'm sure that I'd like to help you as an genealogist to another genealogist. You can post once per day, or more often.

Regards

Jaroslaw
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Post autor: goldeneyes16 »

Dear Jaroslaw,
Thank you. You are very nice. I have problems at times knowing if the record is in Russian or Polish. Someone told me that records from that part of Poland, after 1886, are in Russian. Do you know, is there a cutoff year?

Thank you very much,
Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Translate Russian to English, please OK

Post autor: goldeneyes16 »

I believe this Birth Record is in Russian.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=140004

Image 804

Very ratty record. Looks like 95, but really is #195.
The name is Franciszek Gutowski

Regards,
Kay
Ostatnio zmieniony sob 15 sie 2020, 19:43 przez goldeneyes16, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Post autor: Jarek54 »

Dear Kay,
For that part of Poland which you are interested all Polish records before 1810 were mostly in Latin, sometimes in Polish. Starting 1810 until 1867, all records are in Polish. Than, from 1868 till 1915-17 for the Kingdom of Poland, being a part of Russian Empire, all records are in Russian. From 1918 all records are again in Polish.

Best regards

Jaroslaw
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Post autor: goldeneyes16 »

Dear Jaroslaw,
Thank you very much. I made note of it. I put more records for Russian translation. You are awesome!!!

Thank you, again.
Kay
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

goldeneyes16 pisze:I believe this Birth Record is in Russian.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=140004

Image 804

Very ratty record. Looks like 95, but really is #195.
The name is Franciszek Gutowski
Hear you are!

Happened in the parish LUBOWIDZ, 14th / 26th July 1885 at 1 PM. Came/appear Józef GUTOWSKI 50 years old farmer from the village ZDROJKI in a presence of Michał GUTOWSKI 40 years old and Antoni ŁUKASZEWSKI 40 years old, both farmers from the village ZDROJKI, and present the male child and declared that he was born 12/24.07.1885 at 5 PM in village Zdrojki from his wife Agnieszka nee GRUDOWSKA 33 years old. During baptisms, celebrated by the Priest Józef Ossowski, the given name FRANCISZEK was given to the child. The godfather was Michał GUTOWSKI, mentioned above, and godmother was Ewa SZCZEPAŃSKA. The document was signed by the Priest only, as others were illiterates.

Best regards

Jaroslaw
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”