Translate Russian to English, please OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

goldeneyes16 pisze:Please translate from Russian to English.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=140004

Image 934 Record 36

Name is Teofil Sobczak and Rozalia Gutowska Marriage 1896
Here you are!

It happened in LUBOWIDZ on May 5th / 17th 1896 at 2 PM. Hereby we declare that in the presence of witnesses Michał FILIPSKI 30 years old and Antoni ŁUKASZEWSKI 56 years old, both farmers from the village Zdrojki, today a marriage was concluded between
Teofil SOBCZAK 34 years old, widower of the deceased Marianna nee WADKOWSKA who passed away last year in Osówek, born in Łężek son of Franciszek SOBCZAK and his wife Katarzyna nee RULKA peasants from Osówek, both already passed away
and
Rozalia GUTOWSKA 22 years old, virgin born in Zdrojki, daughter of Józef GUTOWSKI and his wife Agnieszka nee GRUDOWSKA, who lives in the village Zdrojki together with her parents.
This wedding was preceded by three announcements announced in the churches in Lubowidz and Zieleniec, on: April 14th/26th, April 21st / May 3rd, April 28th / May 10th this year. The newlyweds stated that they had not concluded the prenuptial agreement. The marriage ceremony has been celebrated by parish priest Józef Ossowski. The document was signed by the Priest only, as newlyweds and witnesses were unable to read or write.

Best regards

Jaroslaw
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

goldeneyes16 pisze:Can I please get a translation to English, please.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=140004

Image 30 Record 61

Marriage of Michal Federowicz and Helena Gutowski 1902
Here you are!

It happened in LUBOWIDZ on July 28th / August 10th 1902 at 2 PM. Hereby we declare that in the presence of witnesses Adam KALINOWSKI 39 years old and Wojciech BARAŃSKI 47 years old, both farmers from the village Zdrojki, today a marriage was concluded between
Michał FEDOROWICZ 25 years old, single, peasant from village Szczutowo, born in Szczutowo son of Jan FEDOROWICZ already passed away and his wife Franciszka nee RÓŻAŃSKA
and
Helena GUTOWSKA 25 years old, virgin born in Zdrojki, daughter of Józef GUTOWSKI and his wife Agnieszka nee GRUDOWSKA, who lives in the village Zdrojki together with her parents.
This wedding was preceded by three announcements announced in the churches in Lubowidz and Świedziebnia, on: July 14th/27th, July 21st / August 3rd, July 28th / August 10th this year. The newlyweds stated that they had not concluded the prenuptial agreement. The marriage ceremony has been celebrated by parish priest Józef Sołowowski. The document was signed by the Priest only, as newlyweds and witnesses were unable to read or write.
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Thank you very much.

You are very kind...and quick. You are truly awesome!

Best Regards,

Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Okay, I will find and fix.

Thank you.
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Hello Jaroslaw,

Thank you so much again for being awesome!

Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Thank you so very much, again.

Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Translate Russian to English, please OK

Post autor: goldeneyes16 »

Please translate this to English.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

Image 294 Record 9

1838 Marriage of Jan Grabowski and Katarzyna Kazuba

Do I have the correct Image and Record?

Kay
Ostatnio zmieniony pn 17 sie 2020, 18:02 przez goldeneyes16, łącznie zmieniany 1 raz.
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Translate Russian to English, please OK

Post autor: goldeneyes16 »

Please translate to English, please.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1985&y=311

It has been scanned. Record 11

1857 Marriage of Michal Kowalski and Marianna Grabowska

Thank you,
Kay
Ostatnio zmieniony pn 17 sie 2020, 19:02 przez goldeneyes16, łącznie zmieniany 1 raz.
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

Translate Russian to English, please OK

Post autor: goldeneyes16 »

Please translate this to English.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2096&y=356

Record 15

1862 Marriage of Jan Tulski and Anna Grabowska

Thank you,
Kay
Ostatnio zmieniony pn 17 sie 2020, 19:52 przez goldeneyes16, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

goldeneyes16 pisze:Please translate this record from Russian to English.

This should be the correct one.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=140004

Scan Image 146 Record 25

Marriage Record for Jozef Gutowski and Agnieszka Grudowska
It happened in LUBOWIDZ on October 31st / November 12th 1871 at 3 PM. Hereby we declare that in the presence of witnesses Tomasz WICHROWSKI farmer from the village Rudniwa 48 years old and Jakub URBAŃSKI farmer from Lubowidz 49 years old, today a marriage was concluded between
Józef GUTOWSKI 36 years old, widower of the deceased Agnieszka nee SOBIECH who passed away in September 24th / October 16 this year (16.10.1871) in the village KALEJE, born and lives in ZDROJKI son of Stanisław GUTOWSKI and his wife Marianna nee RAKOCZY, both already passed away
and
Agnieszka GRUDOWSKA 22 years old, virgin born in PURZYCE, daughter of Józef GRUDOWSKI already passed away and his wife Marianna nee WIŚNIEWSKA, who lives in the village Purzyce together with her mother.
This wedding was preceded by three announcements announced in the church in Lubowidz, on: October 17th/29th, October 24th / November 5th, October 31st / November 12th this year. The newlyweds stated that they had not concluded the prenuptial agreement. The marriage ceremony has been celebrated by parish priest Józef Ossowski. The document was signed by the Priest only, as newlyweds and witnesses were unable to read or write.

Best regards

Jaroslaw
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

goldeneyes16 pisze:Please translate this to English.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

Image 294 Record 9

1838 Marriage of Jan Grabowski and Katarzyna Kazuba

Do I have the correct Image and Record?
Hi Kay,

Sorry, but the record under address "Image 294 Record 9" do not related to Jan Grabowski & Katarzyna Kozuba.

Jaroslaw
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Dear Jaroslaw,

Thank you! Thank you! Thank you!

That is a record that will send me forward in that line of family.

You really are awesome! Can you tell I'm very grateful? :)

Kay
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Jarek54 pisze:Hi Kay,

Sorry, but the record under address "Image 294 Record 9" do not related to Jan Grabowski & Katarzyna Kozuba.

Jaroslaw
Hi Jaroslaw,

I was afraid of that; it did not look right. I was searching for a name that looked familiar, but I don't know the language either, so I was hoping.

I will see if I can find the correct record.

Thank you very much.

Kay
Awatar użytkownika
Jarek54

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: ndz 29 mar 2020, 23:29

Translate Russian to English, please

Post autor: Jarek54 »

goldeneyes16 pisze:Please translate to English, please.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1985&y=311

It has been scanned. Record 11

1857 Marriage of Michal Kowalski and Marianna Grabowska
It happened in KRASNE on May 29th / June 10th 1857 at 9 AM. Hereby we declare that in the presence of witnesses Wojciech USIĄDEK farmer from the village Tabuły 36 years old and Jan BALCERZAK farmer from the village Filipy 27 years old, today a marriage was concluded between
Michał KOWALSKI farmer from the village FILIPY 38 years old, widower of the deceased Marianna nee BOJARSKA who passed away in April 16th / 24th 1856, born in a village ZALESIE son of Antoni KOWALSKI and his wife Agnieszka, both already passed away
and
Marianna GRABOSKA (correctly GRABOWSKA) 17 years old, virgin born in the village ŻBIKI, on duty in the village of Filipy, daughter of Jan GRABOSKI and his wife Katarzyna nee KASZUBA, both live in the village Kozin.
This wedding was preceded by three announcements announced in the church in Krasne, on: May 12th/24th, May 19th / 31st, May 26th / June 7th this year. The bride received oral permission from her parents to get married. Obstruction of the marriage had not happened. The newlyweds stated that they had not concluded the prenuptial agreement. The document was signed by the Priest only, as newlyweds and witnesses were unable to read or write.
Idzi Godlewski Parish Priest of Krasne

Regards

Jaroslaw
goldeneyes16

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: czw 13 sie 2020, 05:30

RE: Translate Russian to English, please

Post autor: goldeneyes16 »

Wow! You definitely are awesome, Jaroslaw!

Thank you very much.

Kay
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”