Andrzejewo-Brok-Kuczyn-Ostrów-Sędziszów-Wilanów-inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt małżeństwa Kuczyn 1890 Jan Dębowski Marianna Łagoda

Post autor: el_za »

ślub - 22.I/ 03.II.1890
Jan - kawaler, lat 23, robotnik, zamieszkały w Jankach, syn nieżyjącego Jana i żyjącej Marianny, robotników z Mazowieckiego, tam urodzony
Marianna - panna, lat 16, robotnica, córka Jana i Marcjanny z Radulskich, robotników z Dominikowa, urodzona w Klukowie, zamieszkała w Dominikowie przy rodzicach
zapowiedzi - trzy
pozwolenie na ślub dał słownie ojciec młodej

Ela
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

RE: Akt małżeństwa Kuczyn 1890 Jan Dębowski Marianna Łagoda

Post autor: bsodziak »

Czy jacyś świadkowie się tam pojawiają? Zastanawia mnie brak nazwiska matki Jana, dodatkowo nie ma aktu urodzenia Jana (ani osoby która mogłaby być nim) w księgach z Wysokiego Mazowieckiego do 1870 roku.
Szymon
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

RE: Akt małżeństwa Kuczyn 1890 Jan Dębowski Marianna Łagoda

Post autor: Irena_Powiśle »

Świadkowie
Jakub Suchocki L. 57
Józef Uszuński/ albo Umiński L. 63
Obaj służący kościelni w Kuczynie zamieszkali

Irena
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

RE: Akt małżeństwa Kuczyn 1890 Jan Dębowski Marianna Łagoda

Post autor: bsodziak »

Serdecznie proszę o tłumaczenie niniejszego aktu:

https://drive.google.com/open?id=1gHOId ... W695JQxtYv

Akt urodzenia
Wyszonki Kościelne
1873

Marianna Łagoda, c. Jana i Marianny z Radulskich Łagodów?

Z góry dziękuję!
Szymon
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

bump.
Szymon
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Wyszonki 17/08/1875 o 15:00,
Ojciec: Jan Łagoda, lat 37, robotnik zam. w Klukówku,
Świadkowie: Sylwester Jankowski lat 38, Antoni Wojna lat 60, obaj robotnicy zam. w Klukówce,
Dziecko: dziewczynka, 16/08/1875 o 13:00 w Klukówce,
Matka: Marcjanna zd. Radulska, lat 36,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Wawrzyniec Plichta i Józefa Wojtczuk(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Post autor: bsodziak »

1875 czy 1873?
Szymon
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

1873
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Identyfikacja pól aktu małżeństwa

Post autor: bsodziak »

https://drive.google.com/file/d/1NhkB7- ... sp=sharing

akt 22
Piotr Osmolski s. Jana i Joanny ze Smyków
Franciszka Olędzka
1858
Ciechanowiec

Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony ndz 23 sie 2020, 11:40 przez bsodziak, łącznie zmieniany 1 raz.
Szymon
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Identyfikacja pól aktu małżeństwa

Post autor: KrystynaZadworna »

Prosi o dostęp.

Pozdrawiam.
Krystyna
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Identyfikacja pól aktu małżeństwa

Post autor: bsodziak »

Oj, już poprawione, powinno działać:)
Szymon
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Identyfikacja pól aktu małżeństwa

Post autor: KrystynaZadworna »

Nie wiem na czym ma polegać identyfikacja, kolejne kolumny opisane są po polski u takie treści jak opisano zawierają. Podam więc informacje z tego aktu/
Akt 22
- Ciechanowiec, 11.11.1858 rok, ks. Leonard Kosinski, wikary, zapowiedzi: 26.10, 02.11, 09.11 przed zebranym ludem
- chłop Piotr Osmolski, kawaler, 20 lat i Franciszka Olędzka, panna, 20 lat, następnie o sporządzeniu protokołu przedślubnego i nie stwierdzeniu przeszkód.
- chłopi: Jan i Joanna urodzona Smykówna Osmolskich syna i Wawrzyniec i Agnieszka urodzona Mazurówna Olędzkich córki, następnie o czcigodnych świadkach i chyba 2 lub 3 nazwiska świadków.

Proszę jaśniej określać w prośbach co zrobić.
Pozdrawiam.
Krystyna
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Identyfikacja pól aktu małżeństwa

Post autor: bsodziak »

Dziękuję bardzo!

Generalnie chodzi o w miarę pełne tłumaczenie wszystkich informacji, które mogą mieć znaczenie dla dalszych poszukiwań (jeśli są w akcie), a których sam nie jestem w stanie rozczytać, czyli:

1) Dokładna data ślubu i miejsce zamieszkania.
2) Czy pan młody jest z lokalnej parafii czy może z innej.
3) Wiek małżonków.
4) Stan cywilny małżonków w momencie zawierania małżeństwa.
5) Czy zawarto umowę przedmałżeńską.
6) Czy wszyscy rodzice wciąż żyją.
7) Nazwiska panieńskie matek.
8) Nazwiska świadków też w krytycznych przypadkach mogą być pomocne.

Jeszcze raz dziękuję bardzo.
Szymon
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Identyfikacja pól aktu małżeństwa

Post autor: bsodziak »

Kolejna prośba, tym razem o przetłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Osmolskiego i Julianny Olędzkiej, rok chyba 1874. Dodatkowo udało mi się zdobyć dokument egzaminu przedślubnego. Pierwszy raz spotykam się z czymś takim i byłbym wdzięczny za przetłumaczenie jego całej treści (wzoru), tak aby mógł zidentyfikować na przyszłość poszczególne pola formularza. Z góry dziękuję, linki poniżej:

https://drive.google.com/file/d/1YlfGuT ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1asllxu ... sp=sharing
Szymon
bsodziak

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 18 lip 2016, 15:56

Identyfikacja pól aktu małżeństwa

Post autor: bsodziak »

Nieśmiało podbijam.
Szymon
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”