AM,nr 1,Złoczew rok 1868-W.Błaszczyk i B.Gąsior

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Dariusz.Małysza

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: sob 15 gru 2018, 14:44

AM,nr 1,Złoczew rok 1868-W.Błaszczyk i B.Gąsior

Post autor: Dariusz.Małysza »

Dzień Dobry,
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wawrzyniec Błaszczyk i Barbara Gąsior ,parafia Złoczew 1868/1
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1583&y=39

Z góry dziękuję
Dariusz Małysza
Ostatnio zmieniony czw 03 wrz 2020, 12:19 przez Dariusz.Małysza, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu ,parafia Złoczew 1868/1

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Dariusz.Małysza

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: sob 15 gru 2018, 14:44

Akt ślubu ,parafia Złoczew 1868/1

Post autor: Dariusz.Małysza »

o.k.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt ślubu ,parafia Złoczew 1868/1

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 1
Działo się w mieście Złoczew 30.01.1868 roku. Oświadczamy, że w obecności świadków: Antoniego Błaszczyka, brata po ciotce? narzeczonego, gospodarza, zamieszkałego w Szkalnej Hucie, 40 lat i Antoniego Szremskiego, gospodarza, 50 lat, zamieszkałego w Szklanej Hucie, zwarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Wawrzyńcem Błaszczyk – 31 lat, wdowcem po Jadwidze Skowron, zmarłej w 1866 roku we wsi Szklana Huta, robotnikiem rolnikiem, urodzonym w powiecie sieradzkim, we wsi Brzeźnio, synem Wojciecha i Katarzyny Błaszczyk, zmarłych we wsi Brzeźnio
i Barbarą Gąsior/Gunsiur – panną,urodzoną we wsi Zapowiednik, córką chłopa/wieśniaka Kazimierza Gąsiora/Gunsiura i żony jego Marianny urodzonej ojca nieznanego (lub w znaczeniu niepamiętanego), właścicieli domu, zmarłych we wsi Zapowiednik, 38 lat, zamieszkała przy rodzinie.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia, publikowane w tutejszym parafialnym kościele (podane daty). Umowy przedślubnej nie zawarli.

Jeśli akt jest zindeksowany w genetece znajdują się takie dane:
1868 /1
Wawrzyniec Błaszczyk, s. Wojciecha, Katarzyny
Barbara Gąsior, c. Kazimierza, Marianny
Złoczew [Uwagi: wdowiec Miejscowość: Szklana Huta ]
i należy je umieszczać pisząc prośbę o tłumaczenie.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Dariusz.Małysza

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: sob 15 gru 2018, 14:44

Akt ślubu ,parafia Złoczew 1868/1

Post autor: Dariusz.Małysza »

Dziękuję Pani Krystyno!
Chyba zaraz skorzystam z poczty kwiatowej :-)

P.S.
Wiem,że prosząc o prośbę o tłumaczenie należy wpisać wszystkie ww. dane,ale (pisząc z wypiekami na policzkach) wpisuję TYLKO dane odczytane - małżonkowie - bo w języku polskim :-(
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu ,parafia Złoczew 1868/1

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

w genetece też są w języku polskim
probelm w tym , że albo nie czytasz pokazanych palcem ogłoszeń albo je lekcewazysz

https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
Zamknięte OKejką? Nie? Czekasz na coś dodatkowego w nim?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2592
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Akt ślubu ,parafia Złoczew 1868/1

Post autor: sbasiacz »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:w genetece też są w języku polskim
probelm w tym , że albo nie czytasz pokazanych palcem ogłoszeń albo je lekcewazysz

https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
Zamknięte OKejką? Nie? Czekasz na coś dodatkowego w nim?
trzeba edytować swój pierwszy post i w temacie wpisać OK
pozdrawiam
BasiaS
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”