Kurpiowskie Parafie: Myszyniec, Lipniki, Łyse, Zalas ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Witam. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu. Bardzo dziękuję za pomoc.

1904 1 Antoni Gruszewski NN Anna Gruszewska Bądkowo Kościelne Trzcianka Mała
https://szukajwarchiwach.pl/50/136/0/2/ ... 5#tabSkany
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 1
Działo się w Bądkowo Kościelne 04/17.01.1904 roku o godz. 1 po południu. Stawili się: Antoni Kosiorowski chłop z Trzcianki Małej 42 lata lat i Franciszek Majewski ??? z Bądkowa 29 lata mający i oświadczyli, że wczoraj o godz. 11 rano umarła w Trzciance Małej, tamże zamieszkały wyrobnik, Antoni Gruszewski, 18 lat mający, urodzony w mieście Płock, syn Antoniny Gruszewskiej, niezamężnej służącej i nieznanego ojca. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Antoniego Gruszeckiego akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Dziękuję ślicznie i jeszcze pragnę dopytać, czy na pewno nic nie napisano o Jego żonie?
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Nie napisano o żonie, ale też nie ma słowa kawaler.

Pozdrawiam.
Krystyna
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu z. Z góry wielkie dzięki.
1906 98 Walenty Zyśk Myszyniec
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 94-099.jpg
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Marek70 »

Tomasz_Mierzejek pisze:Bardzo proszę o tłumaczenie aktu z. Z góry wielkie dzięki.
1906 98 Walenty Zyśk Myszyniec
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 94-099.jpg
Myszyniec 25/08/1906 o 13:00,
Zgłaszający: Michał Deptuła lat 57, Jan Ejzap/Ejzan(?) lat 50, rolnicy ze wsi Charciabałda,
Zmarły: Walenty Zyśk, zm. 24/08/1906 o 7:00 we wsi Charciabałda, lat 54, syn Józefa i Marianny zd. Kordek małż. Zyśk, rolnik, ur. we wsi Dąbrowy, zam. we wsi Charciabałda, zostawił zonęKatarzynę zd. Parzyk/Parzych(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Re: Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Dziękuję Panie Marku ! Proszę jeszcze życzliwą osobę o informacje z aktu U, z góry dzięki. :-)
1912 182 Zofia Heromińska Marcjan Anna Stroniawska Różan Różan
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... jpg#zoom=1
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt urodzenia Franciszek Jędrzejczyk numer 33

Post autor: Marek70 »

Tomasz_Mierzejek pisze:Dziękuję Panie Marku ! Proszę jeszcze życzliwą osobę o informacje z aktu U, z góry dzięki. :-)
1912 182 Zofia Heromińska Marcjan Anna Stroniawska Różan Różan
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... jpg#zoom=1
Różan 01/09/1912 o 16:00,
Ojciec: Marcin Heromiński, rolnik, lat 42, z Różana,
Świadkowie: Paweł Heromiński lat 42, Antoni Lasiewicki lat 56, obaj rolnicy z Różana,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/08/1912 o 6:00 w Różanie,
Matka: Anna zd. Stroniawska, lat 24,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Adam Zaręba i Zofia Lasiewicka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Dziękuję bardzo za poprzednie tłumaczenia. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu U. Będe bardzo wdzięczny za pomoc. Z góry dziękuję.
1908 305 Marianna Gnoza Józef Anna Dziamałek Myszyniec Wolkowe
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =817&y=376
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tomasz_Mierzejek pisze:Dziękuję bardzo za poprzednie tłumaczenia. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu U. Będe bardzo wdzięczny za pomoc. Z góry dziękuję.
1908 305 Marianna Gnoza Józef Anna Dziamałek Myszyniec Wolkowe
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =817&y=376
Myszyniec 16/08/1908 o 13:00,
Zgłaszający: Marianna Kobuś, lat 40, akuszerka ze wsi Wolkowe,
Świadkowie: Józef Gnoza lat 60, Julian Archacki lat 45, rolnicy ze wsi Wolkowe,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/08/1908 o 13:00 we wsi Wolkowe,
Ojciec: Józef Gnoza, lat 32,
Matka: Anna zd. Dziamałek, lat 30, żona ojca,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Ignacy Gnoza i Waleria Krawczyk.

Ojciec nie stawił się z powodu nieobecności w domu.
Ostatnio zmieniony śr 09 wrz 2020, 17:41 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Dziękuję Panie Marku. Mam pytanie, czy jest jakaś informacja o tym 60-letnim Józefie?
Wiem, że dziadek małej Marianny to Józef, ale czy to może być On?
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Niestety, nie ma innych informacji o nim, oprócz tych przetłumaczonych, ale wydaje mi się, że to może być dziadek Marianny skoro ojciec ma 30 lat, to dziadek może mieć spokojnie 60. Tym bardziej, wydaje się to logiczne na 99%, że przyszedł dziadek skoro ojca nie było w domu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Tylko czy On podał dobry wiek?
Znalazłem pewnego Józefa zmarłego w Wolkowych w 1933r. Ma wtedy 74 lata i jest wdowcem. To, że Jego żona zmarła wcześniej by się zgadzało, gdyż małżonka - Rozalia z Krawczyków zmarła w 1913 (1851-1913). Jesli w 1933 faktycznie zmarł mój Józef to byłaby różnica 8 lat między Rozalią, a nim. Zgon zgłaszają nieznane mi osoby. Jak Pan sądzi, to może być On? W indeksach z lat 1900-1939 tylko On pasuje, a po tym roku raczej nie zył, bo moja babcia (ur. 1933) nie pamieta tego Józefa.
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tomku,
nie "panujmy" sobie :)
Na wiele aktów, które przetłumaczyłem sobie i innym, problem wieku rodziców i świadków w AU pojawia się dosyć często. Nie raz i nie dwa było o tym na forum. Dla mnie osobiście, jeśli chodzi o wiek, bardziej wiarygodne (i to nie zawsze) są AM.
Niestety, bez większego "zagłębienia" się w temat poszukiwanego Józefa jest mi trudno odpowiedzieć twierdząco na Twoje pytanie. Może daj sobie trochę czasu, przeszukaj więcej źródeł, jeśli takie są, i bądź dobrej myśli, że dokonasz przełomu :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Okej, Marku. :-)
Problem w tym, że akta parafii Myszyniec z XIX wieku zostały spalone i jedyna nadzieja w tym akcie zgonu. Ten problem staram się rozwikłać od kilku miesięcy, szukam, domyślam się i nadal nie jestem pewnien. :-(
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”