par. Biskupice, Warszawa, Sadowne ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 57
Działo się we wsi Sadowne 23.03/04.04.1894 roku o godz. 4 po południu. Stawili się osobiście: Teofil Węgrzyn 30 lat i Franciszek Węgrzyn 42 lata mający, gospodarze zamieszkali w Sadowne i oświadczyli, że w dzisiaj o godz. 5 rano umarł w Sadowne Andrzej Węgrzyn, wdowiec, 80 lat mający, syn zmarłych Jana Węgrzyna i matki niepamiętanej małżonków Węgrzyn. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Andrzeja Węgrzyn akt ten obecnym odczytany, a z powodu niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam
Krystyna
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:

Z, nr 27, Sadowne 1873 - Jan Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... 7IihjwXzfw


Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Aleksandra_W pisze:Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:

Z, nr 27, Sadowne 1873 - Jan Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... 7IihjwXzfw


Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Sadowne 24/02/1873 o 9:00,
Zgłaszający: Józef Gałązka lat 37, Franciszek Sito lat 54, obaj gospodarze zam. w Grabinach,
Zmarły: Jan Węgrzyn, zm. 22/02/1873 o 21:00 w Grabinach, lat 24, syn Piotra i Marianny zd. Bronisz małż. Węgrzyn.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:

Z, nr 103, Sadowne 1880 - Franciszka Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... WrjydoyurA


Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 103
Działo się w Sadowne 05/17.11.1880 roku o godz. 11 rano. Stawili się: Andrzej Węgrzyn, mąż zmarłej, 65 lat, kowal i Jan Warda, 46 lat mający, gospodarz, obaj chłopi zamieszkali w Sadownem i oświadczyli nam, że 02/14.11 tego roku o godz. 8 wieczorem umarła w Sadownem Franciszka Węgrzyn, 65 lat mająca, córka Bartłomieja i Marianny z Borowych małżonków Ferenców, urodzona w Małkini, zamieszkała w Sadownem przy mężu. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Andrzeja Węgrzyna. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Franciszki Węgrzyn akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany i przez nas podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 187, Sadowne 1874 - Aleksander Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... rBDsDTgH7w


Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Aleksandra_W pisze:Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 187, Sadowne 1874 - Aleksander Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... rBDsDTgH7w


Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Sadowne 16/10/1874 o 15:00,
Ojciec: Stanisław Węgrzyn, kowal, lat 25, zam. w Zieleńcu,
Świadkowie: Grzegorz Małetko lat 56, Adam Trojan lat 35, obaj gospodarze zam. w Zieleńcu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/10/1874 o 14:00 w Zieleńcu,
Matka: Anna zd. Rokycka/Rokicka, lat 25,
Imię na chrzcie: Aleksander,
Chrzestni: Tomasz Gastol(?) i Ewa Węgrzyn.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 59, Sadowne 1877 - Franciszek Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... Y-O9V3Gxig

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Aleksandra_W pisze:Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 59, Sadowne 1877 - Franciszek Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... Y-O9V3Gxig

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Sadowne 09/04/1877 o 15:00,
Ojciec: Stanisław Węgrzyn, kowal, chłop, lat 27, zam. w Zieleńcu,
Świadkowie: Walenty(?) Klimek lat 45, Szymon Rostek lat 28, obaj gospodarze chłopi zam. w Zieleńcu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/04/1877 o 10:00 w Zieleńcu,
Matka: Anna zd. Rokicka, lat 27,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Adam Wycech i Magdalena Rokicka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 96, Sadowne 1880 - Weronika Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... hG2DvH_-0w

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Sadowne 20/06/1880 o 13:00,
Ojciec: Stanisław Węgrzyn, kowal, chłop, lat 32, zam. w Zielonce,
Świadkowie: Wojciech Klimek lat 50, Adam Trojan lat 43, obaj gospodarze chłopi zam. w Zielonce,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/06/1880 o 7:00 w Zielonce,
Matka: Anna zd. Rokicka, lat 31,
Imię na chrzcie: Weronika,
Chrzestni: Walenty Siuchta(?) i Marianna Rostek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 204, Sadowne 1881 - Józefa Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... hsq69mEDiw

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Sadowne 22/12/1881 o 17:00,
Ojciec: Teofil Węgrzyn, lat 25, zam. we wsi Sadowne,
Świadkowie: Jan Jakubowski lat 26, Ignacy Sochcicki lat 40, rolnicy zam. we wsi Sadowne,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/12/1881 o 14:00 we wsi Sadowne,
Matka: Katarzyna zd. Wycech, lat 20,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Jan Jakubowski i Marianna Sochcicka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 101, Sadowne 1883 - Bronisława Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... uDr3H3leDg

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 101
Działo się w Sadowne 12/24.06.1883 roku o godz. 2 po południu. Stawił się osobiście: Teofil Węgrzyn, chłop, gospodarz, zamieszkały we wsi Sadowne, 26 lat mający, w obecności Jana Jakubowskiego, 27 lat i Stanisława Dębkowskiego, 40 lat mający, obaj gospodarze zamieszkali w Sadownem i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone w Sadownem 09/21.06 bieżącego roku o godz. 3 po południu, od ślubnej jego żony Katarzyny urodzonej Wycech, 21 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez niżej podpisanego administratora parafii, dano imię: Bronisława, a chrzestnymi byli: Franciszek Węgrzyn i Jadwiga Karczmarczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany i następnie, że oni niepiśmienni przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”